Carlos Vives — El Cantor de Fonseca 가사 및 번역
이 페이지에는 Carlos Vives의 노래 "El Cantor de Fonseca"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Que canta tan bonito esta parranda
Si es tan amable tque la otra vez
Quiero escuchar de nuevo su guitarra.
igame compa usted no es del Valle
del Magdalena, ni de Bolvar
pues se me antoja que sus cantares
son de una tierra desconocida
y Yo le dije si a usted le inspira
saber la tierra de donde soy
con mucho gusto y a mucho honor
Yo soy del centro de la Guajira.
Nac en Dibuya frente al mar Caribe (bis)
De donde muy pequeo me llevaron
All en Barranca me bautizaron
Y en toda la Guajira me hice libre
Yo v tocar a Santader Martnez
A Bolaito, a Francisco el Hombre
A Lole Brito, al seor Luis Pitre
Las acordeones de ms renombre
Soy de una tierra grata y honesta
La que su historia lleva mi nombre
Yo soy aquel cantor de Fonseca
La patria hermosa de Chema Gmez.
Viv en un pueblo chiquito y bonito (bis)
Llamado Lagunita de la Sierra
Del que conservo recuerdos queridos
Emporios de acordeonistas y poetas
All toqu con Julio Francisco
Con Moche Brito y con Chiche Guerra
Y conoc bien a Bienvenido
El que compuso a Berta Caldera
Ya me despido soy Carlos Huertas
Doy mi apellido y nombre de pila
Yo soy aquel Cantor de Fonseca
Y soy nativo de la Guajira.
가사 번역
파란다라는 노래 정말 예쁘네요
당신이 그렇게 친절 경우,다시 시도하십시오.
기타 다시 듣고 싶어요
이가메 컴파 당신은 계곡에서 아니에요
막달레나,볼바르의
네 노래가 맘에 들어
그들은 알 수없는 땅에서 왔습니다
당신에게 영감을 준다면
내가 온 땅을 알아라.
기쁨과 많은 명예와 함께
라 과지라 중심에서 왔어요
카리브해에 직면 디부야 나크(비스)
아주 작은 곳에서 그들은 나를 데려 갔다
바라앙카의 모든 나는 세례를 받았다
그리고 모든 과지라에서 나는 무료가되었다
내가 산타데르 마르트네즈를 맡지
볼라이토,프란시스코에게
롤레 브리토,루이스 피트에게
아코디언
나는 쾌적하고 정직한 땅에서 왔습니다
내 이름을 가진 그 이야기
난 폰세카에서 온 가수야
Chema Gmez 의 아름다운 고향.
나는 작고 아름다운 마을(비스)
라고 라구니타 데 라 시에라
그 중 나는 사랑하는 기억을 유지합니다
아코디언 및 시인의 꽃잎
모든 토크와 훌리오 프란시스코
모체 브리토와 치체 구에라와
그리고 나는 환영을 잘 압니다
베르타 칼데라를 작곡 한 사람
난 카를로스 휴버트
내 성,성
난 폰세카에서 온 가수야
난 라 과지라 출신이야