Carmen Sevilla — Cariño Trianero 가사 및 번역

이 페이지에는 Carmen Sevilla의 노래 "Cariño Trianero"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Paroles de la chanson Cariño Trianero:
Yo tuve un pretendiente de chiquitilla
Que al verme me decía:
¡ay Carmelilla, ay Carmelilla
Ay qué maravilla, qué maravilla!
Eres lo más bonito que hay en Sevilla
Refran:
Con la pluma de una gallina
Y la tinta de un calamar
Tú me escribes por las esquinas
Ay que estás sufriendo cada vez más
Ay, mira, mira, mira
Lo mucho que te quiero
Ay, mira, mira, mira
Cariño trianero. (bis)
Ay, embustero, embustero
No hace falta que tanto me escribas
Porque tus mentiras yo no me las creo
Yo tuve un pretendiente, un mes seguío
Y a las cuatro semanas en el Rocío
¡uf! en el Rocío fue novio mío
Fué novio mío
¡Guapa! ¡Gracias hombre!
Por desgracia o por suerte
Ya es mi marío
En cuanto venía mi madre decía:
«No quiero que hables ni salgas con él»
Y con picardía yo le respondía:
«¿Pero es que no has visto lo guapo que es?»
Pero, niña, si tiene joroba
Y el pobre no sabe lo que es paladar
Aunque sea el palito una escoba
Yo no se lo cambio por su Majestad
¿Por su Majestad?
¡Por su Majestad!
Ni hablar, ni hablar
Aunque sea más serio que la catedral
Cariño trianero
Cariño trianero
Cariño trianero
¡Se acabó!

가사 번역

카리뇨 트리아 네로 가사:
나는 약간의 구혼자가 있었다.
그가 나를 보았을 때 그는 나에게 말할 것입니다:
오 카르멜릴라 오 카르멜릴라
아,무슨 경이,무슨 경이!
세비야에서 제일 좋은 분이야
말:
암탉 깃털로
그리고 오징어에서 잉크
모퉁이 돌면
넌 점점 더 고통받고 있어
오,봐,봐,봐
내가 얼마나 당신을 사랑하는지
오,봐,봐,봐
트리아네로 달링 (비스)
아,거짓말쟁이,거짓말쟁이
나한테 글을 쓸 필요 없어
난 네 거짓말을 믿지 않아
나는 구혼자가 있었다,한 달에 갔다
그리고 이슬에 4 주
어!어! 이슬 때 제 남자친구였어요
제 남자친구였어요
아름다운! 고마워,친구!
불행히도 또는 다행히도
그는 이미 내 남편이야.
엄마가 오자마자,:
"난 당신이 이야기하거나 그와 함께 갈 싶지 않아요»
그리고 나는 그에게 대답했다:
"그러나 당신은 그가 얼마나 잘 생긴 보지 못했다?»
하지만,꼬마야,만약 네가 고비를 가지고 있다면
그리고 불쌍한 남자는 입맛이 뭔지 몰라
는 스틱이 빗자루 인 경우에도
폐하를 위해 교환하지 않습니다
폐하께서요?
폐하를 위하여!
말도 안 돼,말도 안 돼
성당보다 더 심각하더라도
트리아네로 꿀
트리아네로 꿀
트리아네로 꿀
다 끝났어!