Chansons traditionnelles — M’sieur d’Turenne 가사 및 번역
이 페이지에는 Chansons traditionnelles의 노래 "M’sieur d’Turenne"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
M’sieur d’Turenne a dit aux Poitevins
Qui a grand soif et lui demande à boire.
M’sieur d’Turenne a dit aux Poitevins :
« Aux champs d’Alsace il pousse aussi du vin.
Et ce vin-là pétille mieux
S’il est versé par Madame la Gloire,
Et ce vin-là pétille mieux
Lorsqu’on y mêle un flot de sang joyeux ».
M’sieur d’Turenne a dit aux Provençaux
Très désireux d’entendre les cigales,
M’sieur d’Turenne a dit aux Provençaux ;
« La poudre chante à l’heure des assauts.
Dans l’air en feu vous entendrez
Autour de vous la musique des balles,
Dans l’air en feu vous entendrez
Des cigalons de soleil enivrés. »
M’sieur d’Turenne a dit aux gars bretons
A qui les cloches donnent du courage,
M’sieur d’Turenne a dit aux gars bretons :
« Morbleu ! courez me prendre ces canons !
Avec le bronze l’on fera
De quoi sonner par dessus vos villages,
Avec le bronze l’on fera
De quoi sonner quand on vous mariera ! »
M’sieur d'Turenne a dit aux gens du Roi
Qui marchent fiers sous les drapeaux de France,
M’sieur d’Turenne a dit aux gens du Roi :
« Levez la tête et tenez le corps droit !
Aux jolis yeux, sachez, soldats,
Mousquet au poing, faire la révérence,
Aux jolis yeux, sachez soldats…
Quand aux boulets, ne les saluez pas !
가사 번역
엠 시어 드 뤼네가 포이 데빈스에게 말했다
누가 매우 목마른 그에게 음료를 요청합니다.
엠 시어 드 뤼네가 포이 데빈스에게 말했다 :
"알자스의 들판에서 그는 또한 와인을 재배합니다.
그리고이 와인은 더 잘 발달합니다
이 마담 라 글로리에 의해 부어 경우,
그리고이 와인은 더 잘 발달합니다
즐거운 혈액의 흐름이 혼합 될 때."
미슈르 도렌이 프로방칼에게 말했어요
매미 듣고 매우 열망,
미슈르 도렌이 프로방칼에게 말했어요 ;
'폭행 당시에 파우더가 노래합니다'
불타는 공기에서 당신은 듣게 될 것입니다
당신 주위에 공의 음악,
불타는 공기에서 당신은 듣게 될 것입니다
술에 취해 태양 황새. »
M'sieur d'urenne 는 브레튼 남자에게 말했다
종소리가 용기있는 자들에게,
M'sieur d'urenne 는 브레튼 남자에게 말했다 :
"모르블로! 그 총들을 가져와!
청동으로 우리는 할 것입니다
당신의 마을을 통해 반지 무엇,
청동으로 우리는 할 것입니다
당신이 결혼 할 때 무엇을 반지! »
엠 시어 드 뤼네 는 왕 의 백성 들 에게 말 했습니다
누가 프랑스의 깃발 아래 자랑스럽게 걸어,
엠 시어 드 뤼네 는 왕 의 백성 들 에게 말 했습니다 :
"당신의 머리를 올리고 몸을 똑바로 잡아!
예쁜 눈,당신은 군인을 알고있다,
주먹,활에 총상,
예쁜 눈으로,군인을 알고…
불알이 오면 인사하지 마!