Charles Aznavour — Couchés dans le foin 가사 및 번역
이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "Couchés dans le foin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il ne faut pas que je vous cache
Que j’eus toujours la sainte horreur des vaches.
Dans ma famille, c’est un tort,
Hélas ! le métier de toréador
N’a jamais été notre fort.
J’aimerais mieux qu’on m’injurie,
Qu’on me pende ou qu’on m’expatrie
Plutôt que de toucher un pis,
Un pis de ma vie.
Je suis ainsi, tant pis
Et c’est dommage.
La fille de la fermière est charmante et on a le même âge
Par bonheur pour les amoureux,
Il est au grand air d’autres jeux
Des jeux que j’aime davantage.
Couchés dans le foin
Avec le soleil pour témoin
Un p’tit oiseau qui chante au loin
On s’fait des aveux
Et des grands serments et des v ux On a des brindill’s plein les ch’veux
On s’embrasse et l’on se trémousse
Ah ! que la vie est douce, douce
Couchés dans le foin avec le soleil pour témoin.
Vous connaissez des femmes du monde
Qui jusqu'à quatre-vingts ans restent blondes
Qui sont folles de leur corps.
Pour leurs amours il leur faut des décors
Des tapis, des coussins en or De la lumière tamisée
Et des tentures irisées
Estompant sous leurs baisers
Des appas trop usés,
Eh bien tant pis,
Mais c’est dommage.
Quand on est vigoureux, quand on aime et qu’on a mon âge
Tous ces décors sont superflus
Les canapés je n’en veux plus
Je ne fais plus l’amour en cage
Gardez, gardez vos éclairages.
가사 번역
당신한테서 숨을 필요 없어요
나는 항상 거룩한 암소 공포를 가졌다.
내 가족,그것은 잘못,
아아! 투우사의 직업
우리의 강한 정장 적이.
모욕당하는 게 낫겠다,
그들이 나를 걸거나 나를 추방하든
오히려 가슴을 만지는 것보다,
내 인생의 단점이야
나는 그렇게,너무 나쁘다.
그리고 그것은 유감이다.
농부의 딸은 매력적이며 우리는 같은 나이입니다
연인 운,
그것은 다른 게임의 오픈 공기에
게임은 내가 더 좋아한다.
건초 위에 누워
증인을 위한 태양으로
작은 새가 멀리 노래
고해성사를 합니다
그리고 위대한 맹세와 v ux 우리는 브린 딜의 전체 ch'veux 있습니다
우리는 키스와 우리는 흔들
아! 그 삶은 달콤하고 달콤합니다
목격자로 태양과 함께 건초 위에 누워.
당신은 세계의 여성을 알고
누가 팔십년 때까지 금발 남아
그들의 몸에 미친 사람.
그들의 사랑을 위해 그들은 장식이 필요합니다
양탄자,금 희미한 빛에 있는 방석
무지개 빛깔의 교수형
그들의 키스 아래에서 퇴색하기
너무 마모 미끼,
글쎄,상관 없어.,
그러나 그것은 유감이다.
네가 활기차고 사랑할 때 내 나이일 때
이 모든 장식은 불필요합니다
소파는 더 이상 원하지 않아요
나 이제 우리 섹스 안 해
계속,불을 켜