Charles Aznavour — Le palais de nos chimères 가사 및 번역
이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "Le palais de nos chimères"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Nos nous sommes mariés,
Par un jour de printemps,
Sans prêtre sans mairie,
Sans amis ni parents,
Nous n’avions tout au plus,
Elle et moi que vingt ans,
Mais un désir d’adulte,
Brûlait nos coeurs d’enfants.
L’amour en une nuit,
Emancipa nos coeurs,
Nous étions enlacés,
Tout honte de bonheur,
Dans nos yeux aggrandis,
Ne passait nulle peur,
Car la jeunesse rit,
Quand l’enfance se meurt,
Le palais de nos chimères,
Nous l’avions bâtis sur l’horizon,
Et nous saturions la terre,
Elle et moi,
Comme des vagabonds,
Pour s’abreuver àla source,
De l’amour,
Cet éternel printemps,
Nous pnous partagieons la mousse,
Du château de la rose des vents,
A présent je suis seul,
Et je marche toujours,
Mais quand je sentirai,
Venir mon dernier jour,
Sur la tombe oùdéjà,
Repose mon amour,
Heureux, j’irais m'étendre,
Et mourir àmon tour,
Et sous la croix nos deux corps dormiront,
Nos yeux seront cernés par le même horizon,
Et de la même terre nous bouches s’empliront,
Quand pour l'éternité,
Nos âmes s’uniront.
Le palis de nos chimères,
A croulé,
Avec mes illusion,
Et sous le poids de ces pierres,
Se lézarde, un coeur de vagabond,
Mon passéqui me domine,
Me pousse, àerrer,
Par tous les temps,
Et dormir parmi les ruines,
Du château, de la rose des vents.
가사 번역
우리의 우리는 결혼,
봄의 날까지,
마을 회관 없는 사제 없이,
친구 또는 친척 없이,
우리는 대부분의,
그녀와 나는 단지 이십년,
그러나 성인 욕망,
우리 아이들의 마음을 태웠습니다.
어느 날 밤에 사랑,
우리의 마음을 해방,
우리는 얽혀 있었다,
행복의 어떤 수치,
우리의 확대된 눈에서,
두려움은 없었다,
청소년 웃음을 위해,
어린 시절이 죽을 때,
키메라의 궁전,
우리는 수평선에 그것을 건설했다,
그리고 우리는 지구를 포화시킵니다,
그녀와 나,
방랑자처럼,
근원에서 마시려고,
사랑,
이 영원한 봄,
우리는 거품을 공유 하지 않습니다,
바람 장미 성에서,
이제 나는 혼자입니다,
그리고 나는 아직도 걷는다,
하지만 내가 느낄 때,
내 마지막 날 가자,
어디 무덤에,
내 사랑을 휴식,
해피,난 누워서,
그리고 내 차례에 죽을,
그리고 십자가 아래 우리의 두 몸은 잠을 것입니다,
우리의 눈은 같은 수평선에 둘러싸여 있습니다,
그리고 우리의 입들이 채울 것과 같은 지구의,
영원히 언제,
우리의 영혼은 단결할 것이다.
우리 키메라의 팰리스,
축소됨,
내 환상과 함께,
그리고 이 돌의 무게의 밑에,
미개봉의 심장 리자드,
나의 장례식이 나를 지배한다,
날 밀어,꿀꿀거리다,
모든 날씨 에서,
그리고 폐허 사이에서 자십시오,
성,바람이 불었다.