Charles Trenet — Douce France 가사 및 번역
이 페이지에는 Charles Trenet의 노래 "Douce France"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il revient à ma mÃ(c)moire
Des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Lorsque j'Ã(c)tais Ã(c)colier
Sur le chemin de l'Ã(c)cole
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d’autrefois
Douce France
Cher pays de mon enfance
BercÃ(c)e de tendre insouciance
Je t’ai gardÃ(c)e dans mon cÅ ur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t’aime
Et je te donne ce poème
Oui je t’aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
BercÃ(c)e de tendre insouciance
Je t’ai gardÃ(c)e dans mon cÅ ur
J’ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là -bas sous d’autres cieux
Mais combien je leur prÃ(c)fère
Mon ciel bleu mon horizon
Ma grande route et ma rivière
Ma prairie et ma maison.
Douce France
Cher pays de mon enfance
BercÃ(c)e de tendre insouciance
Je t’ai gardÃ(c)e dans mon cÅ ur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t’aime
Et je te donne ce poème
Oui je t’aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
BercÃ(c)e de tendre insouciance
Je t’ai gardÃ(c)e dans mon cÅ ur
가사 번역
그것은 다시 어머니(c)모아레에 온다
익숙한 추억
내 검은 블라우스를 다시 본다.
I(C)shut up in(C)목걸이
학교 가는 길에
나는 완전한 목소리로 노래하고 있었다
단어 없는 로맨스
작년의 옛 노래
두세 프랑스
내 어린 시절의 친애하는 나라
<Url>에 오신 것을 환영합니다.
난 널 마음 속에 가뒀어!
벨 타워에 있는 나의 마을 현명한 집들
최대 100%100%최대 100%%
난 내 팀원이야
그래,사랑해
이 시를 줄게
그래,사랑해
기쁨 또는 고통에서
두세 프랑스
내 어린 시절의 친애하는 나라
<Url>에 오신 것을 환영합니다.
난 널 마음 속에 가뒀어
나는 풍경을 알고 있었다
그리고 멋진 태양
먼 여행 도중
모든 다른 하늘 아래
그러나 내가 그들을 얼마나 선호합니까
나의 하늘색 나의 수평선
나의 위대한 도로와 나의 강
내 초원과 집.
두세 프랑스
내 어린 시절의 친애하는 나라
<Url>에 오신 것을 환영합니다.
난 널 마음 속에 가뒀어!
벨 타워에 있는 나의 마을 현명한 집들
최대 100%100%최대 100%%
난 내 팀원이야
그래,사랑해
이 시를 줄게
그래,사랑해
기쁨 또는 고통에서
두세 프랑스
내 어린 시절의 친애하는 나라
<Url>에 오신 것을 환영합니다.
난 널 마음 속에 가뒀어