Charles Trenet — Du soir au lendemain 가사 및 번역
이 페이지에는 Charles Trenet의 노래 "Du soir au lendemain"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
La marchande de journaux ferme son étalage
L’homme à l’accordéon a plié son bagage
C’est la nuit de Paris qui tombe doucement
Bonnes gens soyez sages.
Des couples d’amoureux s’en vont main dans la main
Échangeant des baisers sans songer à demain
Sur les bords de la Seine des clochards rentrent tard
Et le cœur lourd de peine.
Mais dans un sourire
Un rêve les prend
Et fait qu’ils soupirent
Tendrement.
Le promeneur solitaire qui ne va pas chez lui
Rêve de joies éphémères et de bonheur détruit
Il chemine d’un pas lent qui résonne dans la nuit
Qui résonne tristement.
Mais le soleil
Qui ne sait pas tout ça
Sonne le réveil
Et la nuit finit là.
La marchande de journaux rouvre son étalage
L’homme à l’accordéon installe son bagage
Il chante des chansons qui vont au firmament
Réveiller tes amants
Qui s'éveillent gentiment
Car c’est un jour charmant.
가사 번역
신문 가맹점이 창문을 닫았어
아코디언 남자는 자신의 가방을 접혀
그것은 천천히 떨어지는 파리의 밤
좋은 사람들은 현명합니다.
연인의 부부는 손에 손을 이동
내일에 대해 생각하지 않고 키스 교환
세느 트램 은행 늦게 반환
그리고 마음은 슬픔에 무겁습니다.
하지만 웃으면서
꿈은 그들을 걸립니다
그리고 그들이 한숨을 쉬게합니다
부드럽게.
집에 가지 않는 외로운 워커
덧없는 기쁨과 파괴 행복의 꿈
이 밤에 공명 느린 단계에서 산책
슬프게도 공명.
하지만 태양
이 모든 것을 모르는 사람
알람 시계 소리
그리고 밤이 끝납니다.
신문 가맹점 이 전시 를 재개 합니다
아코디언 남자는 그의 짐을 설치
그는 곤경에 가서 노래를 노래합니다
당신의 연인을 깨어
누가 부드럽게 일어나
오늘은 정말 좋은 날이야