Charles Trenet — Quand J'étais Petit Je Vous Aimais 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Trenet의 노래 "Quand J'étais Petit Je Vous Aimais"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Oublions le solfège
Pour des rêves meilleurs
Les murs de ce collège
Sont les murs de mon cœur…
Quand j'étais p’tit, je vous aimais sans rien vous dire
Je vous vovais soir et matin. Je vous aimais
On s’amusait avec des riens
N’importe quoi nous faisait rire:
La barbe du parrain, le nez du pharmacien
Je me souviens des soirs d’hiver, seul dans la grange
Où j’attendais les yeux fermés Colin-Maillard
L’amour venait faire ses vendanges
Nos cœurs étaient des raisins verts
On s’est aimés à la folie quand j'étais p’tit
Aujourd’hui, j’os' vous dire
Puisque nous sommes âgés:
Je t’aim'. allez-vous rire?
Moi, je n’ai pas changé…
Quand j'étais p’tit, je vous aimais sans rien vous dire
Mais à présent, dans ma chanson, vous trouverez
Tous les aveux, les souvenirs
Et tous les rêves qui soupirent
Tous les projets, tous les serments, tous les romans
Toutes les joies, tous les désirs, toutes les larmes
La jalousie, les cris, les pleurs et les baisers
Quand j'étais p’tit, j’ai pas osé
Mais aujourd’hui, y a plus d’gendarmes…
On peut s’aimer à la folie
On n’est plus p’tit !

가사 번역

솔페지오는 잊자
더 나은 꿈을 위해
이 대학의 벽
내 마음의 벽이니?…
어렸을 때 아무 말도 없이 널 사랑했어
저녁에 그리고 아침에 당신을 봤어요 널 사랑했어
리엔이랑 재밌게 놀았잖아
아무것도 우리가 웃게 만든:
대부의 수염 약사의 코
나는 겨울 저녁을 기억한다,헛간에서 혼자,
내 눈을 기다리고 있었다 어디 콜린-마일라드 폐쇄
사랑은 그 수확을 만들기 위해왔다
우리의 마음은 녹색 포도였습니다
내가 어렸을 때 우린 서로를 사랑했어
오늘 나는 당신에게 감히
우리가 오래 된 이후:
사랑해 당신은 웃을 것인가?
나는 변하지 않았다.…
어렸을 때 아무 말도 없이 널 사랑했어
하지만 이제 내 노래에서는
모든 고백,기억
그리고 한숨을 쉬는 모든 꿈
모든 프로젝트,모든 서약,모든 소설
모든 기쁨,모든 욕망,모든 눈물
질투,비명,울고 키스
내가 어렸을 때,나는 감히하지 않았다
그러나 오늘날 더 많은 젠덤이 있습니다…
우리는 광기에 서로를 사랑 할 수 있습니다
우리는 더 이상 작은 아니에요!