Charmaine Clamor — Motherless Ili-Ili 가사 및 번역

이 페이지에는 Charmaine Clamor의 노래 "Motherless Ili-Ili"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
A long way from home
Ili-ili tulog anay
Wala diri imo nanay
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
(Hush, sleep for a while.
Your mother is not here.
Went to the market to buy bread.
(Hush, Sleep for a while.
Ili-ili tulog anay
Wala diri imo nanay
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
A long way from home
Chant
Nawawala na ang mga tubig
(Water is disappearing)
Natutuyo na ang mga dagat
(The river is running dry)
Wala ng mainom ang mga bata
(The children have nothing to drink)
Nasaan ka inay
(Where are you mother?)
Natutuyo na an mga dagat
(The river is running dry)
Namamatay na ang mga puno
(The trees are dying)
ang mga hayop
(and the animals)
Ili ili tulog anay
(hush.sleep for a while)

가사 번역

가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
집에서 먼 길
일리 일리 툴로그 아니이
왈라 디리 이모 나나이
카도 티엔다
바칼 파파이
일리 일리 툴로그 아니이
(쉿,잠시 잠.
네 엄마는 여기 없어
빵을 살 시장에 갔다.
(쉿,잠시 잠.
일리 일리 툴로그 아니이
왈라 디리 이모 나나이
카도 티엔다
바칼 파파이
일리 일리 툴로그 아니이
가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
가끔 엄마없는 아이 같은 느낌
집에서 먼 길
노래
Nawawala na 앙 mga tubig
(물도 사라지고)
Natutuyo na 앙 mga dagat
(강은 건조 실행)
왈라 잉 마이넘 앙 mga 바타
(아이들은 아무것도 마실 수 없습니다)
나사안 카 이나이
어머니 어디 계시니?)
Natutuyo na anmga dagat
(강은 건조 실행)
Namamatay na 앙 mga puno
(나무는 죽어 가고 있습니다)
안기엠가 하얍
(그리고 동물)
Ili ili tulog anay
(쉿.잠시 잠 좀 자)