Christine Authier — L'Homme du Saint-Laurent 가사 및 번역
이 페이지에는 Christine Authier의 노래 "L'Homme du Saint-Laurent"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C’est un soir de lune et de neige
Le ciel dort dans le Saint-Laurent
J'étais venue poser mes pièges
Pour t’attraper tout doucement
Tu m’attendais derrière la glace
Presque endormi sous ton chapeau
Moi, j’insultais le temps qui passe
Qui griffait mon cœur et ma peau
Tes mains parlent sur mon visage
Des mots brûlants me lient à toi
Moi qui me croyais de passage
Je pose ma vie dans tes bras
C’est beau à en pleurer, un homme,
Quand un homme tombe en amour
Je m’installe dans ton automne
Pour vivre et mourir tour à tour
Voilà, un jour nouveau commence
Avec ton souffle sur mon cou
Je me souviendrai du silence
Que font deux amours qui se nouent
가사 번역
그것은 달과 눈의 밤입니다
하늘은 성 로렌스에서 자
덫을 놓으러 왔어
천천히 잡으려고
당신은 얼음 뒤에 나를 기다리고 있었다
당신의 모자 아래 거의 잠
나는 시간의 통과 모욕
누가 내 마음과 내 피부를 긁어
네 손이 내 얼굴에 대고 말하잖아
불타는 말은 나에게 바인딩됩니다
지나가는 줄 알았는데
내 인생을 네 품에 안겨주마
남자,울고 그것은 아름다운,
남자가 사랑에 빠지면
나는 당신의 가을에 정착 해요
다시 살고 죽는다고요
즉,새로운 날이 시작,그것 뿐이다
내 목에 숨쉬며
나는 침묵을 기억할 것이다
두 연인이 그 넥타이를 어떻게해야합니까