Christy Moore — On The Mainland 가사 및 번역

이 페이지에는 Christy Moore의 노래 "On The Mainland"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I was over on the Mainland
Doing me act in some old civic hall
It was the night before we stormed the hackney empire
My adrenaline got pumpin' when the crowd demanded more
I couldn’t sleep a wink
So I turned on to the BBC World Service
Comin' at me from New Delhi
Or some other long lost Colonial shore
When a lovely English man came on the wireless
With a gorgeous, sweet dulcet Portland placed clipped tone
He announced that the winner
Of the 1995 Nobel Prize for Literature
Was a British poet
«Séamus Heaney from Londonderry», sez he As cool as cool could be So I roared out for tea and toasted muffins
And a pair of hard-boiled eggs to calm my nerves
You never claimed George Best nor Alex Higgins
Nor you never claimed Bellaghy’s other boys
But that’s the way things are upon the Mainland
Where the Quarehawks are still sucking
The wee small birds' eggs dry.
I was over on the mainland
Doing me act in some old civic hall

가사 번역

난 본토에 있었어
옛날 시빅 홀에서 연기하는 거
해크니 제국을 무너뜨리기 전 밤이었어
군중이 더 요구했을 때 내 아드레날린이 펌프 붙었다.
나는 윙크를 잘 수 없었다
그래서 나는 BBC World 서비스에 돌았 다
뉴델리에서 와
또는 다른 긴 잃어버린 식민지 해안
때 사랑스러운 영어 사람이 온 무선
화려하고 달콤한 덜셋 포틀랜드가 잘린 톤을 올렸습니다
그는 승자를 발표
1995 년 노벨 문학상 수상
영국 시인
"Séamus Heaney 에서 런던",경제특구 그로 멋진 될 수 있는 그래서 나는 소리쳤 위해 차와 구운 머핀
그리고 한 쌍의 삶은 달걀 내 신경을 진정
조지 베스트도 알렉스 히긴스도 주장하지 않았잖아요
도 아니다 당신은 Bellaghy 의 다른 소년을 주장하지
하지만 그게 본토에 있는 길이야
체포가 여전히 빨아드는 곳
꼬마 작은 새'계란 건조.
난 본토에 있었어
옛날 시빅 홀에서 연기하는 거