Claude François — Elle Est Au Bout De La Nuit 가사 및 번역
이 페이지에는 Claude François의 노래 "Elle Est Au Bout De La Nuit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Qu’est-ce qu’on peut faire pour une fille?
Moi, je ne me reconnais plus
Je fonce à cent vingt dans Paris
Et je me jette à corps perdu
Le long des trottoirs de la ville
Je vois des arbres qui défilent
La pluie s’enroule de néons
Je ne sais même pas son nom
Mais elle est au bout de la nuit
Toute fragile, toute endormie
Je serai là à son réveil
Aux premiers rayons de soleil
Oui elle est au bout de la nuit
Toute fragile, toute endormie
Ce sera bon de faire l’amour
À la lumière du petit jour
Qu’est-ce qu’on peut faire pour une fille?
Je me retrouve au grand matin
Sortant de chez elle
Et voici que son cœur me bât dans les mains
Et si je me prends à l’aimer
Sans qu’elle même y ai pensé
La rue défile sous mes pas
Je devrais tout arrêter là
Mais elle est au bout de la nuit
Toute fragile, toute endormie
Je serai là à son réveil
Aux premiers rayons de soleil
Mais elle est au bout de la nuit
Toute fragile, toute endormie
Ce sera bon de faire l’amour
À la lumière du petit jour
Mais elle est au bout de la nuit
Toute fragile, toute endormie…
가사 번역
여자를 위해 뭘 할 수 있지?
나는 더 이상 자신을 인식하지 못한다
난 파리에서 백 이십 에 실행
그리고 나는 내 자신을 버리고있다
도시의 보도를 따라
나는 나무가 걷는 것을 본다
비는 네온 조명 감고있다
난 그의 이름도 몰라요
하지만 오늘 밤엔
모든 깨지기 쉬운,모든 잠
깨어나면 내가 갈게
태양의 첫 광선에
그래,오늘 밤엔
모든 깨지기 쉬운,모든 잠
사랑을 만드는 것이 좋을 것입니다
뜻낮의 빛,하루의 빛
여자를 위해 뭘 할 수 있지?
아침에 보자
집에 떠나기
그리고 내 손에 그의 심장이 뛰는 걸 봐
그리고 나 자신이 그것을 사랑 걸릴 경우
심지어 그것에 대해 생각하지 않고
내 발자취 아래 거리 산책
나는 거기에 모든 것을 중지해야합니다.
하지만 오늘 밤엔
모든 깨지기 쉬운,모든 잠
깨어나면 내가 갈게
태양의 첫 광선에
하지만 오늘 밤엔
모든 깨지기 쉬운,모든 잠
사랑을 만드는 것이 좋을 것입니다
뜻낮의 빛,하루의 빛
하지만 오늘 밤엔
모든 깨지기 쉬운,모든 잠…