Claude François — Je t'aime trop toi 가사 및 번역
이 페이지에는 Claude François의 노래 "Je t'aime trop toi"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Faut-il aimer pour être aimé
Jamais l´amour n´est partagé
Et la balance en vérité
Penche toujours d´un seul côté
Dès que j´espère le bateau chavire
Dès que je doute le ciel devient bleu
C´est jamais toi qui prends ma main
C´est toujours moi qui te retiens
Malgré le mal que tu me fais
Je préfère souffrir et t´aimer
Penser à toi et croire jusqu´au bout
Être plutôt l´agneau que le loup
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il y a toujours un coin au soleil
Et un coin à l´ombre
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il en faut toujours un de malheureux
Un de malheureux sur deux
J´en ai connu d´autres avant toi
J´ai essayé combien de fois
J´ai renoncé je ne peux pas
Non, aimer si je ne souffre pas
Je cours toujours après l´impossible
Après le rêve après l´inconnu
Je passerai toute ma vie
A suivre tout ce qui me fuit
Je suis resté comme l´enfant
Qui pleure après son cerf-volant
Mais je préfère souffrir jusqu´au bout
Être plutôt l´agneau que le loup
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il y a toujours un coin au soleil
Et un coin à l´ombre
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il en faut toujours un de malheureux
Un de malheureux sur deux
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il y a toujours un coin au soleil
Et un coin à l´ombre
Et c´est toujours le même refrain
Si je t´aime trop toi tu m´aimes moins
Oui c´est toujours le même refrain
Si je t´aime moins c´est toi qui reviens
Il en faut toujours un de malheureux
Un de malheureux sur deux
가사 번역
그것은 사랑 할 필요가 있습니까
결코 사랑은 공유
그리고 진리의 천칭 자리
항상 한쪽에 기대십시오
함선이 순회하자마자
하늘이 푸르르 흐르지 않는 순간
넌 내 손을 안 잡아
항상 내가 당신을 다시 들고있어
네가 해친 일에도 불구하고
나는 고통받는 것을 선호한다
자신을 생각하고 끝까지 믿어라
늑대보다 더 거친 수
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
태양에는 항상 모퉁이가 있어
그리고 어두운 구석
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
그것은 항상 불행한 것 중 하나를 취합니다
불행한 두 가지 중 하나
젠은 당신 앞에 다른 사람을 알고 있었다
나는 얼마나 많은 시간을 시도했다
난 포기했어.
아니,내가 고통받지 않으면 사랑
나는 항상 가능성이 후에 달립니다
꿈 후에 지식 후
난 평생 이렇게 살 거야
나를 탈출하는 모든 것을 따라하기 위해
난 어렸을 때
연 뒤에 누가 울어
그러나 나는 오히려 끝날 때까지 고통을 것입니다
늑대보다 더 거친 수
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
태양에는 항상 모퉁이가 있어
그리고 어두운 구석
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
그것은 항상 불행한 것 중 하나를 취합니다
불행한 두 가지 중 하나
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
태양에는 항상 모퉁이가 있어
그리고 어두운 구석
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 너무 조용히하면 당신은 덜 성장
예,항상 같은 합창입니다
조용히 있으면 돌아오면 돼
그것은 항상 불행한 것 중 하나를 취합니다
불행한 두 가지 중 하나