Claude François — Menteur Ou Cruel 가사 및 번역
이 페이지에는 Claude François의 노래 "Menteur Ou Cruel"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand il est tard, qu’il faut rentrer, quand on remonte l’escalier
Après avoir eu dans ses bras, une fille que l’on oublie déjà
Et qu’on retrouve celle qu’on aime, qui a veillé jusqu’au matin
Mais qui vous embrasse quand même et qui ne vous demande rien
Que faut-il dire? Que faut-il faire? Faut-il mentir? Faut-il se taire?
On est menteur quand on lui cache, on est cruel quand on lui dit.
Faut-il qu’elle ignore ou qu’elle sache? Faut-il déranger notre vie?
Toi qui t’endors entre mes mains, mes mains qui te connaissent bien
Sais-tu que tout juste avant toi, elles ont pris une autre que toi?
Je t’aime et je ne suis qu’un homme, saurais-tu comprendre cela?
On dit quand on aime on pardonne, on dit mais on ne le fait pas.
Que faut-il dire? Que faut-il faire? Faut-il mentir? Faut-il se taire?
On est menteur quand on lui cache, on est cruel quand on lui dit.
Faut-il qu’elle ignore ou qu’elle sache? Faut-il déranger notre vie?
On est menteur quand on lui cache, on est cruel quand on lui dit.
Pour cela, faudrait-il que l’on gâche le seul amour de notre vie?
Oui, on est menteur quand on lui cache, on est cruel quand on lui dit.
가사 번역
늦으면 집에 가야 돼 계단으로 올라가면
그녀의 팔에 데 후,우리는 이미 잊지 여자
그리고 우리가 아침까지 지켜 우리가 사랑하는 사람을 찾을 수 있습니다
하지만 누가 여전히 당신에게 키스하고 당신에게 아무것도 요구하지 않습니다
나는 무엇을 말해야합니까? 무엇을 해야 합니까? 거짓말을 해야 하나요? 닥칠까?
넌 거짓말쟁이야.그에게 숨기면 잔인해.
무시할까 아님 알았을까? 우리는 우리의 삶을 방해해야합니까?
당신은 내 손에 잠 들어,당신을 잘 알고있는 내 손
너 바로 전에 너 말고 다른 사람을 데려간 거 알아?
난 당신을 사랑하고 난 그냥 사람이야,당신은 이해할 수 있습니까?
우리는 우리가 용서할 때,우리는 말한다 그러나 우리는 말하지 않는다.
나는 무엇을 말해야합니까? 무엇을 해야 합니까? 거짓말을 해야 하나요? 닥칠까?
넌 거짓말쟁이야.그에게 숨기면 잔인해.
무시할까 아님 알았을까? 우리는 우리의 삶을 방해해야합니까?
넌 거짓말쟁이야.그에게 숨기면 잔인해.
이를 위해,우리는 우리의 삶의 유일한 사랑을 망치고해야합니까?
그래,넌 거짓말쟁이야.그에게 숨기면 잔인해.