Daniel Marco — Un aguijón en la garganta 가사 및 번역

이 페이지에는 Daniel Marco의 노래 "Un aguijón en la garganta"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Se acabó.
Elijo las palabras,
tomo precaución
y no sirve de nada.

Mi opinión:
Me da que es imposible
ya la absolución
que tú me suplicabas.

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas...

Se acabó.
recoge tus miradas,
tu conversación
tus tardes, tus mañanas…

Chaparrón.
Yo necesito tiempo
y tú una solución.
Verdad que no te enfadas?

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas.
Fuera el pantalón!
Afílate las ganas,
y deja el corazón
mejor para mañana.

Conclusión:
Doy por finalizada
la negociación.
A qué viene esa cara?

Maldición!
se me ha quedado grabada
tu respiración
y tus uñas en la espalda.
Ya cayó el telón.
No salen las palabras,
tengo un aguijón
clavado en la garganta.

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas.
Fuera el pantalón!
Afílate las ganas,
y deja el corazón
mejor para mañana.

가사 번역

다 끝났어.
나는 단어를 선택,나는 예방 조치를 취할,그것은 아무 소용이 없다.

내 의견:그것은 이미 당신이 나에게 간청 면죄 불가능 것을 나에게 제공합니다.

그는 물었다:왜 아무 말도하지 않습니까?
그리고 아무도 대답하지 않았다.
불 꺼..

다 끝났어.
외모를 들고,대화하고,오후에,당신의 아침을 들으십시오...
나는 시간이 필요하고 당신은 솔루션이 필요합니다.
화 안 나?

그는 물었다:왜 아무 말도하지 않습니까?
그리고 아무도 대답하지 않았다.
불 꺼
바지 벗어!
기대고,내일을 위해 더 나은 당신의 마음을 둡니다.

결론:나는 협상이 끝날 것을 고려한다.
얼굴은 왜 그래요?

젠장!젠장!
식각하고 손톱까지 다 새겼어
커튼이 내려왔어요
그 말은 나오지 않는다,나는 내 목에 스팅거 붙어있다.

그는 물었다:왜 아무 말도하지 않습니까?
그리고 아무도 대답하지 않았다.
불 꺼
바지 벗어!
기대고,내일을 위해 더 나은 당신의 마음을 둡니다.