Das Ich — Saal der kreisenden Frauen 가사 및 번역

이 페이지에는 Das Ich의 노래 "Saal der kreisenden Frauen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Die ärmsten Frauen von Berlin
— dreizehn Kinder in anderthalb Zimmern,
Huren, Gefangene, Ausgestossene —
krümmen hier ihren Leib und wimmern.
Es wird nirgends so viel geschreien.
Es wird nirgends Schmerzen und Leid
so ganz und gar nicht wie hier beachtet,
weil hier eben immer was schreit.
«Pressen Sie, Frau! Verstehn Si, ja?
Sie sind nicht zum Vergnügen da,
Ziehn Sid die Sache nicht in die Länge.
Kommt auch Kot bei dem Gedränge!
Sie sind nicht da, um auszuruhn.
Es kommt nich selbst. Sie müssen was tun!
Schliefllich kommt es: bläulich und klein.
Urin und Stuhlgang salben es ein.
us elf Betten mit Tränen und Blut
grüsst es ein Wimmern als Salut.
Nur aus zwei Augen brichtein Chor
von Jubilaten zum Himmel empor.
Durch dieses kleine fleischerne Stück
wird alles gehen: Jammer und Glück.
Und stirbt es dereinst in Röcheln und Qual.
Liegen zwölf andere in diesem Saal.

가사 번역

베를린에서 가장 가난한 여성
-한 반 객실에서 열세 어린이,
창녀,죄수,버림받은 사람 —
여기에 그녀의 몸을 구부리고 기발한.
소리 지르는 곳은 없을 거야
고통 및 고통은 어디에서든지 없을 것입니다
완전히 그리고 전혀 여기에 언급 한 바와 같이,
항상 비명 소리가 있기 때문에.
"밀어,여자! 네,시을 이해?
그들은 즐거움을 위해 거기 없습니다,
끌지 마
또한 크라우딩에서 대변이 온다!
그들은 거기에 휴식 없습니다.
그것은 그 자체로 오지 않습니다. 뭐라도 해야 해!
마지막으로,그것은 온다:파란색과 작은.
소변과 배변은 그것을 기름을 바릅니다.
눈물과 피를 가진 미국 11 개의 침대
그것은 경례로 기발한 인사.
만 두 눈 브리히타 합창단에서
주빌라테스부터 천국까지
이 작은 고기 조각을 통해
모든 것이 갈 것입니다:불행과 행복.
그리고 어느 날 포효와 고통에 죽는다.
이 방에 12 명이 더 있어