David Bowie — Port Of Amsterdam 가사 및 번역
이 페이지에는 David Bowie의 노래 "Port Of Amsterdam"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
In the port of Amsterdam there’s a sailor who sings
Of the dreams that he brings from the wide open sea.
In the port of Amsterdam there’s a sailor who sleeps
While the river bank weeps to the old willow tree.
In the port of Amsterdam there’s a sailor who dies
Full of beer, full of cries in a drunkin' down fight.
But in the port of Amsterdam there’s a sailor who’s born
On a muggy, hot morn by the dawns early light.
In the port of Amsterdam where the sailors all meet
There’s a sailor who eats only fish-heads and tails.
He will show you his teeth that have rotted too soon.
That can swallow the moon that can haul up the sails.
And he yells to the cook with his arms open wide.
Bring me more fish, put it down by my side.
And he wants so to belch, but he’s too full to try.
So he gets up and he laughs and he zips up his fly.
In the port of Amsterdam you can see sailors dance.
Haunches bursting their pants, binding woman to paunch.
They’ve forgotten the tunes that their whiskey voice croaks.
And they’re splitting the night with the roar of their jokes.
And they turn and they dance and they laugh and they lust.
To the rats it sounds of the accordions burst.
Then it’s out into the night with their pride in their pants.
And a slut that they tow underneath the street lamps.
In the port of Amsterdam there’s a sailor who drinks.
And he drinks and he drinks and he drinks once again.
He drinks to the health of the whores of Amsterdam.
Who have promised their love to a thousand other men.
And they bargain their bodies and their virtue long gone
For a few dirty coins. And then when he can’t go on He plants his nose in the sky And he wipes it up above
And he splits like I cry for an unfaithful love.
In the port of Amsterdam.
In the port of Amsterdam.
In the port of Amsterdam
가사 번역
암스테르담 항구에는 노래하는 선원이 있어요
넓은 바다에서 떠오르는 꿈들
암스테르담 항구에는 잠든 선원이 있어
강둑이 오래된 버드나무로 우는 동안.
암스테르담 항구에는 선원이 있어
맥주가 가득 차서 술주정뱅이에 울부짖고
암스테르담 항구에는 선원이 있어
이른 빛에 의해 끙끙,뜨거운 아침에.
암스테르담 항구에서 선원들이 모두 만나는 곳
물고기 머리와 꼬리 만 먹는 선원이 있습니다.
그는 너무 빨리 썩어 버린 그의 치아를 보여줄 것입니다.
돛을 운반할 수 있는 달을 삼킬 수 있어
그리고 그는 그의 팔을 활짝 벌리고 요리사에 소리를냅니다.
생선을 더 가져와 옆에 내려놔
그리고 그는 그렇게 트림 싶어하지만,그는 시도하기에 너무 가득 차있다.
그래서 그는 일어나서 웃으며 그의 비행을 비웃습니다.
암스테르담 항구에서 선원 춤을 볼 수 있습니다.
자신의 바지를 파열 괴롭 히고,언치에 여자를 바인딩.
그들은 그들의 위스키 목소리가 까악 까악 까악 우는 노래를 잊어 버렸습니다.
그리고 그들은 그들의 농담의 포효와 함께 밤을 분할하고 있습니다.
그리고 그들은 변하고 춤을 추며 웃으며 정욕합니다.
는 아코디언 버스트 소리 쥐에.
바지에 자존심을 가지고 밤에 빠져나와
가로등 밑에서 일하는 걸레
암스테르담 항구에는 술 마시는 선원이 있어요
그리고 그는 술을 마시고 또 술을 마십니다.
암스테르담 창녀들의 건강을 위해 술을 마시죠
천 명의 남자에게 사랑을 약속했지요
그리고 그들은 그들의 몸과 미덕을 오래 간 바겐 세일
몇 더러운 동전. 그리고 그가 갈 수 없을 때 그는 하늘에 코를 심고 그것을 위로 닦는다
그리고 그는 내가 부정한 사랑을 위해 우는 것처럼 나눕니다.
암스테르담 항구에서
암스테르담 항구에서
암스테르담 항구