David Shaw-Parker — Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead 가사 및 번역

이 페이지에는 David Shaw-Parker의 노래 "Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Sonnet 71
No longer mourn for me when I’am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I’am fled
From this vile world with vilest worms to dwell
Nay, if you read this line remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me should make you woe
O! if I say you look upon this verse
when I perhaps compounded am whit clay
Do not so much as my poor name rehearse
But let your love even when my life decay
Lest the wise worl ahould look in to your moan
And mock you with me after I’am gone

가사 번역

소네트 71
부인 돌아가시면 더 이상 슬퍼하지 마세요
당신보다 설리 설ᆯ렌 종을 들을거요.
세상에 경고해주시오.
지렁이가 지은 이 사악한 세상에서
아니,이 라인을 읽을 경우
영장하는 손...
당신의 달콤한 생각에 나는 잊혀 질 것이라고
날 생각한다면 큰일 날 거야
오! 이 구절을 보면
아마도 내가 오순절 찰흙으로 합성했을 때
내 가엾은 이름 리허설만큼이나 하지 마
하지만 내 삶이 붕괴되더라도 당신의 사랑을
당신의 신음 소리를 볼 수 있도록 현명한 말
부인 가신 후에 비웃으세요