Dean Martin — Bet-a-Cha 가사 및 번역
이 페이지에는 Dean Martin의 노래 "Bet-a-Cha"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Deep in the dark jungles of Africa
There is a goddess the natives call Bet-I-Cha
Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha
(Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha)
It’s a story that’s told of a maid that never will fade
The tale of Bet-I-Cha
(Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha)
Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha
She’s the song of delight in the night the natives will sing to you
Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha
The wise men say she’s a spirit
Whose lover left long ago
But others say she’s the music
Of lover’s hearts all aglow
She may be moonlight so bright
Or soft winds sighin' at night
No matter where you may find her
She’s one part close to your heart
Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha
(Bet-I-Cha, Bet-I-Cha, Bet-I-Cha)
It’s a story that’s told of a maid that never will fade
The tale of Bet-I-Cha
They sing of Bet-I-Cha
They sing of Bet-I-Cha
They sing of Bet-I-Cha
They sing of Bet-I-Cha
가사 번역
아프리카의 어두운 정글에 깊은
원주민 여신이 벳-나-차 전화가있다
내 차,내 차,내 차
(내기-나-차,내기-나-차,내기-나-차)
가정부가 사라지지 않을 거라는 얘기야
벳-나-차 이야기
(내기-나-차,내기-나-차,내기-나-차)
내 차,내 차,내 차
그녀는 밤의 기쁨의 노래 원주민이 당신에게 노래 할 것입니다
내 차,내 차,내 차
현명한 사람들은 그녀가 정신이라고 말합니다
그 연인은 오래 전에 떠났습니다
그러나 다른 사람들은 그녀가 음악 말한다
연인의 마음의 모든 덩어리
달빛이 밝을 거야
또는 밤에 부드러운 바람이 한숨을 쉰다.
당신이 그녀를 찾을 수 있습니다 상관없이
그녀는 당신의 마음에 가까운 한 부분입니다
내 차,내 차,내 차
(내기-나-차,내기-나-차,내기-나-차)
가정부가 사라지지 않을 거라는 얘기야
벳-나-차 이야기
그들은 벳-나-차 노래
그들은 벳-나-차 노래
그들은 벳-나-차 노래
그들은 벳-나-차 노래