Didier Barbelivien — Jean de France 가사 및 번역
이 페이지에는 Didier Barbelivien의 노래 "Jean de France"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’aimais ton rire, j’aimais ta voix qui racontait nos différences
Moustache rapportée de Cuba, de Santiago, quelle importance?
J’aimais tout ce qui était toi quand tu bousculais nos consciences
Jean Tanenbaum ou Jean Ferrat, tes mots déchiraient nos silences
Et je m’imaginais Créteil quand tu me fredonnais «Ma Môme»
Et ces deux enfants au soleil, Garcia Lorca en son royaume
Moi, j'écoutais «Nuit Et Brouillard», enfermé dans mon innocence
Je comprendrai beaucoup plus tard, nul ne guérit de son enfance
Jean de France, tu chantais pour les gens de France
De la Bretagne à la Provence avec la fierté, l’insolence
De dire ce qu’on ne disait pas, ah
Jean de France, humain jusqu'à la transparence
De ce regard qui fait confiance pour le secret des confidences
Quand tu croisais les yeux d’Elsa, ah
D’ailleurs, que serais-je sans toi? Et voilà Aragon qui danse
Même Ferré n’en revient pas, de ces mélodies qui s'élancent
Ces Potemkine et Maria unis dans la même souffrance
Mourir au soleil, ça me va ! Mourir debout, quelle élégance !
Jean de France, tu chantais pour les gens de France
De la montagne aux plaines immenses, tu défendais tous ceux qui pensent
Que le malheur n’existe pas, ah
Tu mettais le vide hors-la-loi du simple fait de ta présence
Un jour futur, un jour viendra ou plutôt que l’indifférence
Et tes chansons de ce temps-là ont bercé mon adolescence
Un drapeau rouge au bout des bras, tous ces taureaux quand j’y repense
Jean de France, tu chantais pour les gens de France
De la Bretagne à la Provence avec la fierté, l’insolence
De dire ce qu’on ne disait pas, ah
Jean de France, humain jusqu'à la transparence
De ce regard qui fait confiance pour le secret des confidences
Quand tu croisais les yeux d’Elsa, ah
가사 번역
나는 당신의 웃음을 사랑,나는 우리의 차이를 말하는 당신의 목소리를 사랑
콧수염이 쿠바에서 가져온 산티아고,그것은 무엇을 중요합니까?
나는 당신이 우리의 양심을 흔들 때 당신이었다 모든 것을 사랑했다
장 타넨 바움 또는 장 페랏,당신의 말은 우리의 침묵을 찢어 것입니다
그리고 나는 당신이 나를"내 아이"라고 흥얼 때 나 자신이 섬뜩하다고 상상했다»
그리고 태양에 두 아이,그의 왕국의 가르시아 로카
나는 내 결백에 잠겨"밤과 안개"를 듣고 있었다
나는 훨씬 나중에 이해할 것이다,아무도 그의 어린 시절부터 치유하지
장 드 프랑스,당신은 프랑스의 사람들을 위해 노래
브리타니에서 프로방스까지 자부심과 무례함
우리가 말하지 않은 말을 하기 위해서
장 드 프랑스,투명성 때까지 인간
이 모습에서 은밀한 비밀을 신뢰합니다
엘사의 눈을 마주쳤을 때
게다가,내가 너 없인 어쩌겠어? 아라곤 댄스는 여기
심지어 페레가 튀는 이러한 멜로디에서,돌아 오지 않습니다
이 포템킨과 마리아 유나이티드 같은 고통
햇빛 속에서 죽는 건 나랑 상관 없어! 서 죽어,어떤 우아함!
장 드 프랑스,당신은 프랑스의 사람들을 위해 노래
산에서 광대 한 평야까지,당신은 생각하는 모든 사람을 옹호
그 불행은 아,존재하지 않습니다
당신은 당신의 존재에 의해 법의 공백을 넣어
미래의 날,어느 날 또는 무관심보다는 올 것이다
그리고 그 당시의 당신의 노래는 내 십대를 누 볐어
당신의 팔의 끝에 붉은 깃발,이 모든 황소 내가 그것에 대해 생각할 때
장 드 프랑스,당신은 프랑스의 사람들을 위해 노래
브리타니에서 프로방스까지 자부심과 무례함
우리가 말하지 않은 말을 하기 위해서
장 드 프랑스,투명성 때까지 인간
이 모습에서 은밀한 비밀을 신뢰합니다
엘사의 눈을 마주쳤을 때