Dylan Thomas — In The White Giant's Thigh 가사 및 번역
이 페이지에는 Dylan Thomas의 노래 "In The White Giant's Thigh"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Through throats where many rivers meet, the curlews cry
Under the conceiving moon, on the high chalk hill,
And there this night I walk in the white giant’s thigh
Where barren as boulders women lie longing still
To labour and love though they lay down long ago.
Through throats where many rivers meet, the women pray,
Pleading in the waded bay for the seed to flow
Though the names on their weed grown stones are rained
away
And alone in the night’s eternal, curving act
They yearn with tongues of curlews for the unconceived
And immemorial sons of the cudgelling, hacked
Hill. Who once in gooseskin winter loved all ice leaved
In the courters' lanes, or twined in the ox roasting
sun
In the wains tonned so high that the wisps of the hay
Clung to the pitching clouds, or gay with any one
Young as they in the after milking moonlight lay
Under the lighted shapes of faith and their moonshade
Petticoats galed high, or shy with the rough riding
boys,
Now clasp me to their grains in the gigantic glade,
Who once, green countries since, were a hedgerow of joys.
Time by, their dust was flesh the swineherd rooted sly,
Flared in the reek of the wiving sty with the rush
Light of his thighs, spreadeagle to the dunghill sky,
Or with their orchard man in the core of the sun’s bush
Rough as cows' tongues and trashed with brambles their
buttermilk
Manes, under his quenchless summer barbed gold to the
bone,
Or rippling soft in the spinney moon as the silk
And ducked and draked white lake that harps to a hail
stone.
Who once were a bloom of wayside brides in the hawed
house
And heard the lewd, wooed field flow to the coming
frost,
The scurrying, furred small friars squeal, in the dowse
Of day, in the thistle aisles, till the white owl
crossed
Their breast, the vaulting does roister, the horned
bucks climb
Quick in the wood at love, where a torch of foxes
foams,
All birds and beasts of the linked night uproar and
chime
And the mole snout blunt under his pilgrimage of domes,
Or, butter fat goosegirls, bounced in a gambo bed,
Their breasts full of honey, under their gander king
Trounced by his wings in the hissing shippen, long dead
And gone that barley dark where their clogs danced in the spring,
And their firefly hairpins flew, and the ricks ran
round —
(But nothing bore, no mouthing babe to the veined hives
Hugged, and barren and bare on Mother Goose’s ground
They with the simple Jacks were a boulder of wives) —
Now curlew cry me down to kiss the mouths of their
dust.
The dust of their kettles and clocks swings to and fro
Where the hay rides now or the bracken kitchens rust
As the arc of the billhooks that flashed the hedges low
And cut the birds' boughs that the minstrel sap ran
red.
They from houses where the harvest bows, hold me hard,
Who heard the tall bell sail down the Sundays of the
dead
And the rain wring out its tongues on the faded yard,
Teach me the love that is evergreen after the fall
leaved
Grave, after Beloved on the grass gulfed cross is scrubbed
Off by the sun and Daughters no longer grieved
Save by their long desirers in the fox cubbed
Streets or hungering in the crumbled wood: to these
Hale dead and deathless do the women of the hill
Love for ever meridian through the courters' trees
And the daughters of darkness flame like Fawkes fires
still.
(function ();
document.write ('
가사 번역
많은 강이 만나는 목구멍을 통해,컬 러스 울음 소리
임신의 달 아래,높은 분필 언덕에,
그리고 오늘 밤 나는 흰색 거인의 허벅지에 걸어
바위처럼 불모의 여자는 여전히 갈망을 거짓말
그들은 오래 전에 누워 있지만 노동과 사랑을.
많은 강이 만나는 목구멍을 통해 여자들은 기도합니다,
씨앗이 흐르도록 길들여진 만에서 탄원
그들의 잡초 재배 돌의 이름은 비가 있지만
멀리
그리고 혼자 밤의 영원한 행동을 커브
그들은 면제된에 대한 커럽의 방언 갈망
그리고 포옹의 부도덕한 아들,해킹
힐 누가 한 번 구스 스킨 겨울에 모든 얼음이 뛰어 사랑
구애의 차선에서,또는 황소 구이에 트위스트
태양
속새들은 너무 높아서 건초의 등경이
투구 구름이나 게이랑
젊은 그들이 후에 달빛을 착유 누워
조명된 믿음의 형태와 그들의 달빛 아래에서
페티코트 높은,또는 수줍은 거친 타고
소년,
이제 거대한 글레이드에서 그들의 곡물로 나를 걸쇠,
한 번,이후 녹색 국가,기쁨의 위험 회피했다 누구.
시기에,그들의 먼지는 살이었다 살쾡이 뿌리,
급히 소생하는 sty 의 구렁에 확 타올라
허벅지의 빛,똥꼬의 하늘에 퍼져,
또는 태양 수풀의 핵심에 자신의 과수원 남자와 함께
거친 소의 혀로 엉망으로 그들의
뜻버터밀크
갈기,그의 냉각한 여름 철조망 아래
뼈,
또는 실크로 스피니 달에 부드러운 잔물결
그리고 덕 우박 하프하는 화이트 호수를 드래그
스톤
길가에 들러리 신부가 꽃피운 적 있어?
하우스
그리고 오는 음란 구애 필드 흐름을 들었다
서리,
서두르고,모피 된 작은 수사관은 다우세에서 밀고 있습니다
하루 중,엉겅퀴 통로에 흰색 올빼미까지
교차
그들의 가슴,둥근 천장은 로스터,뿔을 만든다
달러 상승
빠른 나무에 사랑에,어디 여우의 횃불
거품이 입니다,
연결된 밤의 모든 새와 짐승은 소란을 일으키고
차임
그리고 두더지는 돔을 순례하여 둔기를 내뿜는다,
또는,버터 지방 구세걸스,겐보 침대에서 튕겨,
그들의 가슴으로 가득 꿀,아래 그들의 간더 왕
쉿 쉿 shippen 에서 그의 날개에 의해 예고,긴 죽은
그리고 보리 어둠을 떠나서 그들의 나막신이 봄에 춤을 췄습니다,
그리고 그들의 반딧불 머리 핀이 날아와 릭스는 달렸다
라운드 —
(하지만 아무것도 구멍,결이 없어 두드러기에 더 물지 아기
안아,불임 및 어머니 거위의 땅에 벌거 벗은
단순한 잭이 아내들의 돌맹이였죠) —
이제 컬류는 그들의 입을 키스 저를 울
먼지.
주전자의 먼지 및 시계 스윙과 이리저리
건초 지금 타고 또는 고사리 부엌 녹
저 울타리를 날려버린 빌훅스의 아크
그리고 민스트렐 수액이 달아났던 새들의 기침을 잘라버렸지
레드
그들은 수확이 활 집,열심히 나를 잡아,
키 큰 종소리가 일요일 항해를 듣던 자들
죽은
그리고 비는 퇴색 마당에 혀를 짜내,
나에게 가을 후 상록 사랑을 가르쳐
도약
무덤,후 사랑하는 잔디에 gulfed 십자가가 제거
해와 딸에 의해 떨어져 더 이상 슬퍼
에 의해 저장 그들의 긴 desirers 여우 cubbed
무너진 나무에 거리 또는 매달려있는:이
헤일 죽음과 죽음의 않는 여성의 언덕
코터의 나무를 통해 자오선을 향한 사랑
그리고 어둠의 딸들 불꽃처럼 가짜 불
아직도.
(기능 ();
문서.쓰기('