Eddie Condon — Singin’ The Blues 가사 및 번역
이 페이지에는 Eddie Condon의 노래 "Singin’ The Blues"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Alors, tu t’en vas en voyage
Le train est là, prêt à partir
Allons m’amour, prends tes bagages
File au soleil pour te rôtir
C’est le joli temps des vacances
Et moi, je dois rester ici.
Bah, c’est la vie!
Au fait je pense, écoute-moi bien mon chéri
Ne m'écris pas,
Cela me paraît inutile
Je ne veux pas de mots futiles
Ne m'écris pas la lettre jetée en vitesse
«Il fait beau, baisers de bien loin»
Ou la lettre de politesse, je n’en veux point
À ton retour, tu parleras
Mais de là-bas, ne m'écris pas
C’est embêtant, c’est monotone
Que d'écrire ainsi chaque jour
Quand, dans les bois, l'écho fredonne
Pour t’amuser des chants d’amour
Profite donc de tes vacances
Ton stylo, tu dois le briser
Quinze jours de libre existence
Sache bien les utiliser
Je dis ça parce que je songe
À ton bonheur, à ta santé
Comment dis-tu? C’est un mensonge?
Tu veux savoir la vérité?
C’est vrai, je me cachais peut-être,
De te mentir j’avais grand soin
Mais j’ai peur, au fond de tes lettres,
De voir que tu m’aimes un peu moins
가사 번역
그래서,당신은 여행을 갈거야
기차가 여기 있어요,갈 준비됐어요
어서,마모르 가방 가져가
태양에 가서 로스트
이 휴일의 사랑스러운 시간입니다
난 여기 있어야 해
글쎄,그건 인생이야!
그건 그렇고 내 말 좀 들어봐
나한테 편지 쓰지 마,
그것은 쓸모없는 것 같다
나는 쓸데없는 단어를 원하지 않는다
나에게 속도에 던져 편지를 작성하지 마십시오
"그것은 아름답습니다,키스는 멀리 떨어져 있습니다»
또는 예의 편지,나는 그것을 원하지 않는다
돌아오면 말해
그러나 거기에서,나에게 쓸 수 없습니다
그것은 단조로운,짜증나
매일 쓰는 것보다
때,숲,에코 콧노래
재미 사랑 노래를 위해
그래서 휴가를 즐기십시오
펜 부러뜨려야 돼
무료 존재의 십오일
그들을 사용하는 방법을 알고
내가 생각하고 있기 때문에 그 말을
당신의 건강에 당신의 행복에,
당신은 무엇을 말합니까? 거짓말이야?
진실을 알고 싶어?
맞아,내가 숨어 있었을지도 몰라,
당신에게 거짓말을 할 나는 매우 조심했다
하지만 난 두려워,깊은 당신의 편지에,
당신이 날 좀 덜 사랑한다는 걸