Edith Piaf — Enfin le printemps (Vises mon Jules) 가사 및 번역

이 페이지에는 Edith Piaf의 노래 "Enfin le printemps (Vises mon Jules)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Vises, mon Jules,
Cette crapule
Qui nous tombe sur les bras.
Depuis le temps
Qu’on l’attend,
Comme une bombe, le voilà.
Le voilà, le printemps,
Tout fleuri de lilas
Qui rapplique en dansant,
En dansant la java.
Le voilà, ce voyou,
Au son d' l’accordéon
Qui court le guilledou
En poussant la chanson.
Entend comme ça chahute
Dans tous les palpitants.
L’hiver se tire des flûtes.
Enfin le printemps…
Ne fais pas la tête.
Tu serais bien bête
De te faire du mouron
Quand sur toute la terre
Flotte un petit air
De révolution.
J’ai sorti pour toi
Ma robe de soie,
Mes colifichets
Pour dormir sur l’herbe
En écoutant tinter les muguets…
Vises, mon Jules,
Cette crapule
Qui nous tombe sur les bras.
Depuis le temps
Qu’on l’attend
Comme une bombe, le voilà.
Le revoilà, le printemps
Tout fleuri de lilas
Qui rapplique en dansant,
En dansant la java.
'y a la foule dans les rues
Qui suit les orphéons,
Des épaules toutes nues
Et du monde au balcon.
C’est la fête aux poètes
Et je t’aime éperduement
Et ça tourne dans ma tête.
Enfin le printemps…
J’ai le vertige dans tes yeux.
Je voltige dans du bleu.
Je vois double et c’est mieux.
Vise mon cœur tout là-haut…
Qui fait du cerf-volant.
Rattrape-le si tu peux,
Mon amour, mon amour
Qui fout le camp…
Enfin le printemps!!!

가사 번역

비스,내 대표님,
이 불한당
즉 우리의 팔에 떨어진다.
시간 이후
의 그를 기다려 보자,
폭탄처럼 여기 있어요
여기,봄,
라일락의 모든 꽃
누가 춤으로 응답,
자바 춤.
여기 있네,이 깡패,
아코디언 소리
계림 두를 운영하는 사람
노래를 밀고.
너무 바쁜 그것을 듣고
모든 스릴.
겨울 플루트에서 온다.
마지막으로 봄…
너처럼 보이지 마
당신은 바보가 될 것입니다.
자신을 바보로 만들기 위해
언제 지구 전체에
조금 공기를 부유물
혁명.
당신을 위해 나갔어요
내 실크 드레스,
내 콜라비
풀 위에서 자
이 계곡 백합 울리는 소리 듣기…
비스,내 대표님,
이 불한당
즉 우리의 팔에 떨어진다.
시간 이후
의 그를 기다려 보자
폭탄처럼 여기 있어요
여기,봄
라일락의 모든 꽃
누가 춤으로 응답,
자바 춤.
길거리에 군중이 있다
고아를 따른다면,
맨 어깨
그리고 세계에서 발코니에.
이 시인의 축제입니다
그리고 사랑스러운 당신을 사랑합니다
그리고 그것은 내 머리에 회전합니다.
마지막으로 봄…
어지러워요
나는 파란색으로 회전하고있다.
나는 더블을보고 더 낫다.
내 심장을 거기 겨냥해…
연을 만드는 사람.
당신이 할 수있는 경우 그를 잡아,
내 사랑,내 사랑
누가 여기서 나가요?…
드디어 봄!!!