Eliza Carthy — Little Gypsy Girl 가사 및 번역

이 페이지에는 Eliza Carthy의 노래 "Little Gypsy Girl"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

My father is the king of the gypsies, it is true,
My mother, she learned me some camping for to do.
They put the pack all on my back, they all did wish me well,
So I set off to London town, some fortunes for to tell.
Now one night I came to some fair London street,
A handsome young squire I chanced for to meet,
He viewed my brown cheeks and he liked them so well,
He says, «My little gypsy girl, can you my fortune tell?»
«Why yes, kind sir, give me hold of your hand.
Why, you have got houses, you’ve riches and you’ve land.
Now all those pretty ladies, you must put them to one side,
For I’m the little gypsy girl that is to be your bride."
Now once I was a gypsy girl but now a squire’s bride,
I’ve servants for to wait on me and in the carriage ride.
The bells they rang so merrily, the sweet music did play,
And a jolly time we had upon the gypsy’s wedding day.

가사 번역

아버지는 집시들의 왕이십니다,
엄마는 캠핑을 배웠어요
그들은 모두 내 뒤에 팩을 넣어,그들은 모두 나를 잘 바라 않았다,
그래서 런던 시내로 출발했고,운명이 알려줄 거야.
어느 날 밤 나는 공정한 런던 거리에 왔습니다,
잘 생긴 젊은 종자는 내가 만나 자금,
그는 내 갈색 뺨을 볼 그는 너무 잘 좋아했다,
그는 말한다,"내 작은 집시 소녀,당신은 내 재산을 알 수 있습니까?»
"왜 그래,친절한 선생님,나에게 당신의 손을 잡아주세요.
집도 있고 돈도 있고 땅도 있고
이제 그 예쁜 숙녀분들은 한 편으로,
난 네 신부가 될 집시 소녀야"
집시 여자였지만 지금은 종자의 신부,
나는 나를 기다리고 마차를 타기위한 하인이 있습니다.
그들이 그렇게 즐겁게 울렸다 종,달콤한 음악 재생 않았다,
집시 결혼식날 정말 즐거웠어요