Ella Fitzgerald — The Man I Love 가사 및 번역

이 페이지에는 Ella Fitzgerald의 노래 "The Man I Love"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Someday hell come along, the man I love
And hell be big and strong, the man I love
And when he comes my way
Ill do my best to make him stay
Hell look at me and smile,
Ill understand
And in a little while hell take my hand
And though it seems absurd
I know we both wont say a word
Maybe I shall meet him sunday
Maybe monday, maybe not
Still Im sure to meet him one day
Maybe tuesday will be my good news day
Hell build a little home, just meant for two
From which well never roam; who would, would you?
And so all else above Im waiting for the man I love
«the man I love"had the odd distinction of becoming a recognized standard
despite its having been (1)
Thrown out of the musical for which it had been written
(«lady, be good!"in 1924); (2) sung in a show that flopped on the road (the
1927 «strike up the
Band»); (3) added to and then cut from a third musical
(«rosalie»); (4) rejected when «strike up the band"was successfully revised in 1929. the reason for
The last situation was ironic: the song had become too well
Known!

가사 번역

언젠간 지옥이 찾아오겠지 내가 사랑하는 남자
그리고 지옥은 크고 강한,내가 사랑하는 사람
그리고 그가 내 길을 올 때
아픈 그를 머물 수 있도록 최선을 다 할
지옥 날 봐 미소,
아픈 이해
그리고 잠시 동안 지옥은 내 손을 잡아
그리고 그것은 터무니없는 것처럼 보이지만
우리 둘 다 한 마디도 안할거야
어쩌면 나는 일요일 그를 만날 것이다
어쩌면 월요일,어쩌면
아직도 언젠간 그를 만날 수 있을거야.
어쩌면 화요일 내 좋은 소식 날이 될 것입니다
지옥은 단지 두 의미,작은 가정을 구축
어떤에서 잘 로밍 결코;누가,당신은 것?
그래서 위에 다른 모든 임 내가 사랑하는 사람을 기다리고
"내가 사랑하는 남자"는 인식 된 표준이되는 이상한 구별을했습니다
그가되었음에도 불구하고(1)
이 기록 된있는 음악에서 던져
("숙녀,좋은!"에서 1924);(2)도로에 떠 쇼에 노래(이
1927"파업
밴드");(3)에 추가 한 다음 세 번째 음악에서 잘라
("로잘리");(4)1929 년에"밴드를 공격"이 성공적으로 수정되었을 때 거부되었습니다. 에 대한 이유
마지막 상황은 아이러니:노래가 너무 잘되었다
알려진!