Els Amics de les Arts — El Matrimoni Arnolfini 가사 및 번역
이 페이지에는 Els Amics de les Arts의 노래 "El Matrimoni Arnolfini"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Per tu L’India van ser tres mesos vitals
Per mi van ser nouranta dies a l’exili
A les fotos surts tan guapa i tant morena
i jo així amb pinta com de bon i prensili
I contemplant el Taj Mahal desde l'últim angle que ens quedaba
em vas fer una pregunta que no em negaras que tenia mala baba
Un marajà va perdre la dona i aquest palau li va fer construir
Si ens passés això a nosaltres que faries tu per mi?
I no vaig saber que dir…
Una any vas dir el pont de la Purisima
creuem l’Atlantic, anem als Estats Units
Un puja i baixa, cuatre compres per Manhattan
Que el vol ara està per terra i en podrém treure profit
I contemplant un edifici unes columnes relentí, vas dir: Caram som a un lloc
mític fes una foto, es Wall Street
Aquí es un fol ple de pantalles, terra amb parquet, homes i crits,
perqué ara puja, perqué ara baixa on hi es el secret per fer-se ric?
I no vaig saber que dir
I no vaig saber que dir
I no vaig saber noooooo…
I et va agafar aquell rampell per la pintura
i vam volar a Viena a saciar aquell desig
Jo el mon del art, ho reconec, no puc dir pas que el domini
Del institut se’m va quedar només el matrimoni Arnolfini
I tu cantant un Gilles deies però mira el traç, però quins colors!
No pots percebre per la mirada que profund que era el seu dolor?
Fixat la llum que ben tractada, tot detalls res perquè si A mi m’exalta, a mi em provoca, i digues tu, que et fa sentir?
I no vaig saber que dir
I no vaig saber que dir
I no vaig saber noooooo…
I després de molt de temps ja ho he trobat, ja se que dir
hi ha més coses que tinc clares amb tots aquests anar i venir
Que et curarà un tiu que patenti, les abraçades d’aireport, Sant Pau diré les
que ara et trenquen, però demà et fan més fort
Que l'única veritat arreu que es clara, rassa i pura
es que al pot petit sempre hi haurà poca confitura
I que tornar sempre es la millor part de l’aventura…
Tornar, sempre es la millor part de l’aventura…
Tornar, sempre es la millor part de l’aventura…
Tornar, sempre es la millor part de l’aventura…
Tornar, sempre es la millor part de l’aventura…
Tornar, sempre es la millor part de l’aventura…
(Gracias a Ricard por esta letra)
가사 번역
당신을 위해 인도 삶의 3 개월이었다
나를 위해 그들은 추방당한 후 영양가가 된 날이었습니다
이 사진에서 당신은 너무 예쁘고 모두 갈색 머리
그리고 나뿐만 아니라 좋은 페인트 및 프렌 실리와
그리고 우리가 키다바 마지막 각도에서 타지 마할을 고민
넌 내가 나쁜 성격을 가진 네가라스가 아니라는 질문을 했어.
'마라자'는 여자를 잃었고 그가 지은 궁전입니다
이걸 우리에게 넘겨준다면 당신은 나를 위해 해주겠소?
그리고 나는 무슨 말을 해야할지 몰랐다.…
'푸리시마 다리'라고 1 년 전에
우리는 미국에서 대서양을 건너
하나는 맨하탄에서 네 쇼핑,위아래로 간다
비행기는 지상 및 podrém 에 지금 활용
그리고 몇 열을 건물 끊임없이 고민,당신은 말했다:아,스냅,우리는 장소에 있습니다
전설적인 사진을 찍는 것은 월 스트리트입니다
여기 스크린,쪽모이 세공 마루,남자 및 비명을 지르는 바닥으로 채워진 여포가 있습니다,
지금 상승하기 때문에,때문에 지금 낮은 부자를 얻기의 비밀이 어디?
그리고 나는 무슨 말을 해야할지 몰랐다.
그리고 나는 무슨 말을 해야할지 몰랐다.
그리고 나는 누우 몰랐다…
그리고 당신은 그림에 대한 그 황홀경을 잡았습니까
그리고 우리는 그 욕망을 해소하기 위해 비엔나로 비행합니다
나는 예술의 세계,그래서 나는 인정,나는 도메인 것을 단계 말할 수 없다
아르놀피니 결혼만 했는데
그리고 당신은 당신이 말한 길들을 노래하지만,선을 봐,하지만 어떤 색상!
당신은 깊은 당신의 고통이었다 눈으로 인식 할 수 있습니까?
설정하는 빛의 처리,모든 상세정보기 때문에 아무것으면 나는 칭찬,나는 그것을 만들고,그것은 당신이 느끼는가?
그리고 나는 무슨 말을 해야할지 몰랐다.
그리고 나는 무슨 말을 해야할지 몰랐다.
그리고 나는 누우 몰랐다…
그리고 오랜 시간이 지난 후에 나는 당신이 말하는 것처럼,발견했다
이 모든 것이 와서 가서 내가 분명히하고있는 더 많은 것들이 있습니다
즉 티우,aireport 의 포옹,세인트 폴은 말할 것이다
지금은 깰 것이다,그러나 내일 나는 당신을 더 강하게 만들 것입니다
그 주변의 유일한 진실은 분명 라사와 순수
는 작은 수 항상 짧은 잼이 될 것입니다
나는 가야 찢어진 셈프레 에스 라 밀러르 부품 드 라벤투라…
토네이도,센프레 에스 라 밀러르 파트 드 라벤투라…
토네이도,센프레 에스 라 밀러르 파트 드 라벤투라…
토네이도,센프레 에스 라 밀러르 파트 드 라벤투라…
토네이도,센프레 에스 라 밀러르 파트 드 라벤투라…
토네이도,센프레 에스 라 밀러르 파트 드 라벤투라…
(이 편지에 대한 리카드에게 감사드립니다)