Emilie Autumn — Rapunzel Sonnets 가사 및 번역
이 페이지에는 Emilie Autumn의 노래 "Rapunzel Sonnets"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sonnet I Dreaming from my tower in the air
Higher than the trees surrounding close
Wondering if men would find me fair,
Footsteps down below break my repose
The mist about my window hinders me From viewing who would enter in my court
But so few visitors I chance to see,
Intent I am on making my report
And tuning my sweet song towards the earth,
I’ll change my fate, which left me here since birth.
Sonnet II
Six notes only had I sounded when
The footsteps came nearer my prison wall
Trembled I, yet sounded them again
And from what seemed the pit of earth heard call
A voice quite different from those I had heard
Though I could count that number on one hand
My lips too dry to speak a single word,
I wondered why I had not better planned
And tried in vain to step back from the sill
For something held my hair and kept me still.
Sonnet III
I tried to scream but sound I could not make
My frightened wit had robbed me of my speech
I thought of how my tresses I might break,
But spied the scissors just beyond my reach
Frantically I fumbled through my skirts,
Searching for my dagger in the fold
The same I used for tearing linen shirts
And as I knew not what of me had hold,
To sacrifice my braids I raised my knife
Too late! I now must kill to save my life.
Sonnet IV
My point directed at the stranger’s chin,
No time was left for severing his rope
But shall I murder him or let him in?
I was too stunned at what I saw to hope
For some salvation. I knew I was lost
Whichever was my choice it mattered not
The mist had cleared, my innocence the cost
And for one endless moment I was wrought
Of human flesh and human cares and fears
The fantasy of fables read for years.
Sonnet V A face it was, yea, had it lips and eyes,
But unlike that which greets me in the glass
In its twin orbs I saw no less surprise
And so we stood, two statues made of brass
I gazing in his eyes and he in mine
As though we might have read each other’s thought
sHe smiled slowly as one drunk with wine
When suddenly the forest rang with shots
The hunters oft' before had come too near,
And so I bid adieu to all my fear.
Sonnet VI
Hardly knowing half of what I did
But well aware the half I knew was mad,
I grasped his arms as virtue may forbid
And pulled the creature with what strength I had
Into the chamber. To the floor we fell,
Then scrambled I to my poniard retrieve
And asked him now, at death’s third door to tell
Why cam’st he hence, and bade him not deceive
For if he should be false, despite his beauty,
Though I be fooled, my dagger knew its duty.
Sonnet VII
His lips then moved but not a sound was heard
I saw them as two petals from a rose
When finally he was fit to say a word,
I was content examining his nose
He made some mention of a songbird’s tune
I was not listening but o’erlooked his brow
He claimed he would have climbed up to the moon
I wished to give him peace but knew not how
He had not thought his rope a maiden’s hair
Upon my life, I found the creature fair!
Sonnet VIII
The deed explained, he begged of me my name
«Rapunzel» I replied. «A man thou art?»
«I am» the creature laughed, «The very same
How long hast thou been kept from life apart?»
I told him how, for one and twenty years,
My home had been the walls he saw around me How no amount of pleading, nor no tears
Have gained a visitor until he found me But when I think upon it I recall,
For staring, he did not hear me at all.
Sonnet IX
It seemed to me we may as well not speak
His eyes had gone as cloudy as the day
He asked if he might come again that week
And I knew he must soon be gone away
He took my hands and pressed them in his own
As if by doing so he should stay longer
He told me of the world I might have known,
Vowing to return and slay my wronger
Then promising no harm, his head he bent
And kissed my lips, then out the sill he went.
Sonnet X Lowering himself as he had come,
Through the mist my creature disappeared,
Riding back to all that he was from
And all that I could never be I feared
And yet what raven locks fell round his face
What gentle eyes as gray as seagulls wings
A voice so soft my words cannot replace
The memory of a thousand lovely things
And so I’ll dream again of arms more sweet
The dagger I had dropped lies at my feet.
가사 번역
소네트 나는 공중에 내 타워에서 꿈을 꾸고
가까운 나무보다 높은
사람들이 나를 공정하게 찾을 수 있는지 궁금해,
아래 아래 발자취 내 휴식을 휴식
내 창문에 대한 안개는 누가 내 법원에 들어갈 지 보는 것을 방해합니다
그러나 이렇게 몇몇 방문자 나는 볼 수있는 기회,
의도 나는 내 보고서를 만들고있다
그리고 내 달콤한 노래를 지구로 튜닝,
난 운명을 바꿀 거야 태어날 때부터 여길 떠났지
소네트 2 세
6 개의 주에만 나는 소리가 났다
발자취가 내 감옥 벽 가까이왔다
떨림,아직 다시 소리
그리고 지구 구덩이가 전화를 들은 것으로부터
내가 들어 본 것과 아주 다른 음성
한 손으로 그 숫자를 셀 수 있지만
내 입술이 너무 말라서 한 마디도 하지 마,
나는 왜 내가 더 잘 계획하지 않았는지 궁금해했다
그리고 헛되이 시도 다시 문턱에서 단계
뭔가 내 머리를 개최하고 여전히 저를 유지.
소네트 3 세
나는 비명을 시도하지만 내가 만들 수 없습니다 소리
내 공포의 재치가 내 연설을 강탈했다
나는 내 트레스가 어떻게 깰 수 있는지 생각했다,
하지만 내 손을 넘어 가위를 염탐
미친 듯이 나는 내 스커트를 통해 더듬,
내 단검을 찾네
나는 찢는 리넨 셔츠를 위해 사용한 동일
그리고 내가 아는 한 내 어떤 보류 했다,
내 머리띠를 희생하기 위해 나는 칼을 들어 올렸다
너무 늦었어! 이제 내 목숨을 구하려면 죽여야 해
소네트 4
내 요점은 낯선 사람의 턱을 지시,
밧줄을 끊을 시간은 없었어
하지만 그를 죽이거나 들여보낼까요?
나는 희망을 본 것에 너무 놀랐다
어떤 구원을 위해. 나는 잃어버린 것을 알고 있었다
내 선택은 중요하지 않았다
안개는,나의 무죄 비용 맑게 했다
그리고 한 끝없는 순간 동안 나는 가공했다
인간의 육체와 인간의 관심과 두려움의
우화의 환상은 년 동안 읽어 보시기 바랍니다.
소네트 V 얼굴이었다,참으로,그것은 입술과 눈을 가지고,
하지만 그와는 달리 유리에 저를 맞이합니다
그 트윈 오브 나는 더 적은 놀라움을 보지 못했다
그래서 우리는 황동으로 만든 두 개의 동상을 서 있었다
나는 그의 눈을 바라 보았다 그는 내
마치 우리가 서로의 생각을 읽을 수 있었던 것처럼
그녀는 와인 한잔으로 천천히 미소를 지었다
갑자기 숲이 울렸을 때
사냥꾼들은'전에 너무 가까이 온 것'자주,
그래서 나는 나의 공포에 안녕을 입찰.
소네트 6 세
내가 한 일의 반을 거의 알지 못한다
하지만 내가 아는 반은 미쳤다는 것을 잘 알고 있습니다,
그의 팔을 잡아서
내가 가진 힘을 가진 생명체를
방으로 들어가 바닥에 우리는 떨어졌다,
그럼 난 포니어드 검색 스크램블
그리고 지금 그에게 물었다,죽음의 세 번째 문에서 말할 수 있습니다
왜 캠이 그를 따라서,그리고 그를 속이지 않게합니까
그의 미인에도 불구하고 거짓말이어야 한다면,
속았지만 내 단검은 그 의무를 알고 있었다.
소네트 7 세
그의 입술은 다음 이동하지만 소리가 들리지 않았다
꽃잎 두 개를 장미로 봤죠
마침내 그가 한 마디만 할 수 있게 되었을 때,
나는 그의 코를 검사하는 내용이었다
그는 가수의 곡에 대한 몇 가지 언급을했다
나는 듣고되지 않았다 그러나 그의 눈썹을 o'erlooked
달까지 올라갔을 거라며
나는 그에게 평화를 줄 것을 원했지만 어떻게
그는 처녀의 머리에 자신의 밧줄을 생각하지 않았다
내 인생에,나는 생물 박람회를 발견!
소네트 8 세
증서는 내 이름을 빌었다
"라푼젤"내가 대답했다. "당신이 예술 남자?»
"나는"생물이 웃었다,"매우 같은
평생 떨어져 지내며 지냈느냐?»
어떻게,한 이십년 동안 그에게 말했다,
내 집은 그가 얼마나 탄원의 양도없고 눈물 내 주위에 본 벽이었다
그가 나를 발견 할 때까지 방문자를 얻었지만 나는 그것을 생각할 때 나는 기억한다,
응시를 위해,그는 전혀 내 말을 듣지 않았다.
소네트 IX
내가 보기엔 우리가 말을 하지 않는 게 좋을 것 같아
그의 눈은 낮처럼 흐린 갔다
그는 그 주에 다시 올 수 있는지 물었다
그리고 나는 그가 곧 사라질 것을 알고 있었다
그는 내 손을 잡고 그 자체로 눌렀습니다
그렇게 하면 더 오래 있어야 해요
내가 아는 세상에 대해 말해줬어,
반환하고 내 잘못을 죽일 맹세
그리고 아무 해를 약속하지,그의 머리는 그는 구부러진
그리고 내 입술에 키스하고,그가 간 문턱 밖으로.
소네트 X 그가 와서 자신을 낮추는,
안개를 통해 내 생물이 사라졌다,
그는 모든 것을 다시 타고
그리고 내가 결코 두려워 할 수없는 모든 것
그리고 레이븐 잠금 그의 얼굴 라운드 떨어졌다 무엇
갈매기 날개처럼 회색 어떤 부드러운 눈
너무 부드러운 목소리 내 말은 대체 할 수 없습니다
천 개의 사랑스러운 것들의 기억
그래서 나는 더 달콤한 팔의 다시 꿈 수 있습니다
단검을 내 발에 떨어뜨렸어