Ennio Rega — L'ultimo cantante di giacca 가사 및 번역

이 페이지에는 Ennio Rega의 노래 "L'ultimo cantante di giacca"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Napoli era un agitare di ventagli tra il cafè chantant
e il pesce fritto e il baccalà
Tra i banchi lotto usciva alla marina
dove ogni notte dalle carrozze scendevano
dame incipriate e i marinai americani
guardavano da sotto in su Le stelle di prima estate dai grandi sarti ricamate
eleganza che precedeva l’Europa di trent’anni
tra smargiassi e usuraie il cantante era luccicante
le finestre si aprivano e gli amori nascevano
bell’epoque di lustrini e guapperia
Bell'èpoque di orchestrine
piovevano fiori sulle regine
vecchie cose trapuntavano coltri dietro tende di pizzo
sul carrettiere e lo scugnizzo
E tutto di Napoli si concentrava sulla via
venditori di zeppole e maccheroni
agli pennacchi ricco sangue e borghesia
Napoli tra un lumicino e una Madonna
usciva a via Caracciolo lungo mare via via
scrittori e poeti pendevano dalle sue labbra
come la biancheria
Luce di cubana e di quadranti d’orologi
e di parole che non si usano più oggi
passa a via Chiaia l’ultimo cantante di giacca
gli si indovina la precisione dei milionari di una volta
(Grazie a maria per questo testo)

가사 번역

나폴리는 캔탄트 카페 사이에서 팬들을 흔들었다
그리고 튀긴 생선과 대구
벤치 사이에 로또 정박지에 갔다
마차가 내려온 밤마다
뎀스의 배후와 미국의 선원
그들은 위대한 자수 재단사의 첫 번째 여름의 별 아래에서 바라 보았다
삼십 년에 의해 유럽을 앞에 우아함
패자와 대출 상어 사이에서 가수는 반짝였다
창문이 열리고
스팽글과 과페리아의 아름다운 에폭시
오케스트라의 아름다운 이스포크
퀸즈에 꽃을 비가
레이스 커튼 뒤에 누비질 된 침대보
에 카터 및 scugnizzo
그리고 나폴리의 모든 방법에 초점을 맞추었다
제폴과 마카로니 판매자
깃털이 풍부한 피와 부르주아에
르미치노와 마돈나 사이의 나폴리
그는 비아를 통해 카라치올로 룽고 마레를 통해 갔다
작가와 시인은 그의 입술에서 걸려
리넨 같이
쿠바 시계 다이얼의 빛
그리고 오늘 더 이상 사용되지 않는 단어
마지막 재킷 가수는 치아이아를 통해 전달합니다
백만장자의 정확도는 옛날 옛적에
(이 텍스트에 대한 메리 덕분에)