Enrico Macias — Ma patrie 가사 및 번역

이 페이지에는 Enrico Macias의 노래 "Ma patrie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ma patrie, o le ciel et la mer se ressemblent,
Est vtue de soleil et noye de bleu tendre
Et quand viennent les bateaux,
On les prend pour des oiseaux
Dans le bleu de l’horizon
Qui les confond
Ma patrie, o le ciel et la mer sont les mmes,
Les affairent, elle et lui, comme un couple qui s’aime
Tous les deux, au matin, blancs comme les amandes,
Et le jour, tout blouis
Frangs d’or et de chaleur
Tous les deux, refltant les lumires qui tremblent
Des toiles de minuit
Et des torches des pcheurs
Ma patrie, o le ciel et la mer se ressemblent,
A, pour moi, dans la gorge, un orchestre qui chante
Un chant pur et fraternel
Don’t les mots sont ternels,
O je vais, le coeur tendu
Et les pieds nus
Ma patrie, o le ciel et la mer me rassurent
C’est, l-bas, un pays sans murs et sans armures
Et je vois rire une fiance sur la plage
Elle attend au soleil fou
Elle court au rendez-vous
O l’amour jaillira dans un lan sauvage
Comme un cri n sur la mer,
Comme un pin dans la lumire
O l’amour nous fondra, tous les deux comme un bleu de mirage
Dans la mer et dans le ciel
Dans le ciel de ma patrie.

가사 번역

내 고향,오 하늘과 바다 모두 있습니다,
Vtue of sun and noye of 텐더 블루
그리고 배가 올 때,
우리는 새들을 위해 그들을 데려 간다
수평선 파란색
누가 그들을 혼란
나의 고향,오 하늘과 바다는 여성이다,
그녀와 그는 서로 사랑하는 부부처럼 그들을 처리
모두,아침에,아몬드 흰색,
그리고 하루,모든 bluis
금과 열의 변두리
떨리는 빛을 반영하는 둘 다
미드나잇 캔버스
그리고 활동가의 횃불
내 고향,오 하늘과 바다 모두 있습니다,
나를 위해,목구멍에,노래하는 오케스트라가 있습니다
순수하고 형제애 노래
이 말은 둔하지 마십시오,
또는 내가 가서,심장
그리고 맨발
나의 고향,오 하늘과 바다가 나를 안심
그것은,거기,벽 없는 그리고 기갑 없는 국가 이다
약혼자가 해변에서 웃고
그녀는 미친 태양에서 기다립니다
그녀는 랑데부로 달린다.
또는 사랑은 야생 lan 에서 봄 것입니다
바다 위에서 울부짖듯이,
빛이 흐르는 소나무
또는 사랑은 푸른 신기루처럼 우리를 녹일 것입니다
이 바다 하늘
고향 하늘에서요