Eric Fish — Gedankenhaus 가사 및 번역

이 페이지에는 Eric Fish의 노래 "Gedankenhaus"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Aus diesem Haus
Kann ich nicht raus,
Denn das ist mein Gedankenhaus.
Das hab ich mir gebaut,
Weil Eure Welt da draußen mir nicht taugt!
Vor’m Fenster tobt der dritte große Krieg,
Ein Jeder will nur seinen eig`nen Sieg.
Zerstampft, zertrampelt liege ich im heißen Sand
Und singe mich um den Verstand:
LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE,
Und ich geh
Zurück in mein Gedankenhaus.
Hin und her,
Ich kann nicht mehr!
Da draußen tobt und tost ein Tränenmeer,
Das brüllend, schäumend alles das verschlingt,
Was schreiend ich zum Himmel sing:
LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE! …
Ich lad Euch ein,
Kommt nur herein!
Hier drinnen seid Ihr nicht allein.
Wir malen Sprüche an die Wand,
Die draußen niemand lesen kann.
Setzt Euch auf meinen Stuhl — der Freiheit heißt!
Schlaft nur in meinem Bett — Gleichheit vereint!
Und brecht so brüderlich mit mir das Brot —
als säßen wir im letzten Rettungsboot!

가사 번역

이 집에서
나갈 수가 없어 ,
이 생각의 내 집입니다.
그게 내가 스스로 만든거야,
왜냐면 네 세상은 나에게 좋지 않으니까!
창 앞에 세 번째 위대한 전쟁이 확대,
모두가 자신의 승리를 원한다.
짓밟고,짓밟힌 나는 뜨거운 모래에 거짓말
그리고 내 마음에 노래:
라이베르트,에갈라이트,남학생회,
그리고 나는 간다
다시 생각의 내 집에.
뜻 앞뒤로,앞뒤로,
난 지쳤어!
눈물의 바다가 거기 밖으로 성난,
포효,삼킬 모든 거품,
내가 천국에 부르는 소리:
라이베르트,에갈라이트,형제회! …
나는 당신을 초대합니다,
그냥 들어와!
여기서 당신은 혼자가 아닙니다.
우리는 벽에 잠언을 그린다,
아무도 밖에 읽을 수 없습니다.
내 의자에 앉아-자유를 의미!
내 침대 평등 단합에서 잠!
그리고 빵은 열심히 나와 함께 휴식 —
마치 우리가 마지막 구명보트에 있었던 것처럼!