Fabrizio De Andrè — Un matto 가사 및 번역

이 페이지에는 Fabrizio De Andrè의 노래 "Un matto"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tu prova ad avere un mondo nel cuore
e non riesci ad esprimerlo con le parole
e la luce del giorno si divide la piazza
tra un villaggio che ride e te lo scemo che passa
e neppure la notte ti lascia da solo
gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro
E sì anche tu andresti a cercare
le parole sicure per farti ascoltare
per stupire mezz’ora basta un libro di storia
io cercai di imparare la Treccani a memoria
e dopo maiale, Majakowskij, malfatto
continuarono gli altri fino a leggermi matto
E senza sapere a chi dovessi la vita
in un manicomio io l’ho restituita
qui sulla collina dormo malvolentieri
eppure c'è luce ormai nei miei pensieri
qui nella penombra ora invento parole
ma rimpiango una luce, la luce del sole
Le mie ossa regalano ancora alla vita
le regalano ancora erba fiorita
ma la vita è rimasta nelle voci in sordina
di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina
di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia
«una morte pietosa lo strappò alla pazzia»

가사 번역

넌 네 마음속에 세상을 갖으려고 노력해
그리고 당신은 말로 표현할 수 없습니다
그리고 일광은 광장을 나눕니다
마을에서 웃으며 지나가는 바보 사이
그리고 심지어 밤도 당신을 혼자 남겨 두지 않습니다
다른 사람들은 스스로 꿈을 꾸고 당신은 그 꿈을 꿉니다
그리고 네,당신은 너무 가서 볼 것이다
안전한 단어는 당신이 듣고 확인합니다
반 시간을 놀라게 하는 것은 충분히 역사 책
난 브레카니를 심장까지 배우려고 했어
그리고 돼지 후,Mayakowsky,불운
그들은 나를 미치게 읽는 것을 계속 지켰다
누구에게 빚을 졌는지 모르면서
정신병원에서 나는 그것을 반환
여기 언덕에 나는 무의식적으로 잠
그러나 내 생각에 지금 빛이 있습니다
여기 주변부에서는 지금 나는 단어를 발명
그러나 나는 빛,햇빛을 후회
내 뼈는 여전히 생명에게 준다.
그들은 여전히 그녀의 꽃 잔디를 제공합니다.
하지만 인생은 음소거 된 목소리에 남아
누가 바보 잃은 언덕에서 그를 애도
누가 여전히 같은 아이러니와 속삭임
"불쌍한 죽음이 그를 광기에서 찢었다»