Фёдор Иванович Шаляпин — Клубится волною 가사 및 번역
이 페이지에는 Фёдор Иванович Шаляпин의 노래 "Клубится волною"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Клубится волною кипучею Кур,
восходит дневное светило;
как весело сердцу, душе как легко!
О, если б навеки так было!
Кубок полон мой, я впиваю с вином
и бодрость, и радость, и силу;
ослепляет меня чудный блеск очей,
о! если б навеки так было!
Вот ночь наступает, природу с небес
светом кротким луна озарила,
но и в мраке сияет звезда любви,
о! если б навеки так было!
Если хочешь ты, чтоб душа моя
всю любовь в твои очи излила,
скорей приходи же, темно в ночи,
о! если б навеки так было!
가사 번역
끓는 닭의 소용돌이 치는 파도,
태양이 떠오른다;
마음이 얼마나 행복,그것은 영혼을 위해 얼마나 쉽게!
아,단지 그렇게 영원히 있다면!
내 컵이 가득,나는 와인과 함께 그것을 마신다
그리고 쾌활함과 기쁨,그리고 힘;
나는 내 눈의 놀라운 밝기에 눈이 멀다,
아,단지 그렇게 영원히 있다면!
하늘로부터 밤,자연이 온다
달은 부드러운 빛으로 빛났다,
하지만 어둠 속에서도 사랑의 별이 빛납니다,
아,단지 그렇게 영원히 있다면!
내 영혼을 원하면
당신의 눈에있는 모든 사랑은 밖으로 부어,
빨리 와,밤이 어두워,
아,단지 그렇게 영원히 있다면!