Francesco De Gregori — Ninetto e la colonia 가사 및 번역

이 페이지에는 Francesco De Gregori의 노래 "Ninetto e la colonia"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

La notte si annunciava chiara,
la sera era serena,
la gente nel cinema assisteva seria
al magico «Quattro per quattro» del circo di Brema.
Nel cielo all’improvviso si apr¬ un lampo,
la pellicola di colpo si spezzІ
e apparve all’improvviso sullo schermo
un pellegrino vestito di Schifon.
E il silenzio piombІ come un veleno
e tutti cominciarono a pregare,
levato il piccolo Ninetto scemo che continuІ a giocare.
Con una mano dentro ai pantaloni
e un piede leggermente sollevato
urlІ nel cinema la sua domanda:
«Chi che ti ha mandato?».
E il pellegrino si guardІ le unghie e disse:
«Cos¬ sia, facciamo presto,
chi mi manda non parla questa lingua
e non importa che sappiate il resto.
€ troppo tempo che cammino,
vengo dalla montagna e vado al mare,
troppo tempo che cammino
e questa sera mi vorrei fermare".
E tre angeli nella notte,
con le catene sotto il giaccone,
facevano la guardia al ministero
come rondini sul balcone.
E nella notte, alle loro spalle,
le loro voci diventavano fumo.
Qualcuno cominciava ad aver paura,
ma non parlava nessuno.
E sotto un fondale di stelle
gli impiegati della compagnia rubarono
tutta la frutta dagli alberi e la portarono via.

가사 번역

밤은 분명 했다,
저녁은 고요했다,
극장에 있는 사람들은 심각한 참석했습니다
브레멘 서커스의 마법"네 4"에.
하늘에서 갑자기 플래시가 열립니다,
탄 영화 틈
그리고 갑자기 화면에 나타났다
쉬폰 옷 입은 순례자
그리고 침묵은 독처럼 리드
그리고 모두가 기도하기 시작했다,
네가 계속 하는 멍청한 니네토를 없애버릴거야
한 손으로 그의 바지
그리고 약간 제기 발
영화관에서 비명 당신의 질문:
"누가 보냈지?».
그리고 순례자는 그의 손톱을 보았고 말했다:
"그래서 수,서둘러 보자,
이 언어를 사용하지 않는 저를 보내는 사람
그리고 당신이 나머지를 알고 중요하지 않습니다.
너무 오래 나는 걸어,
나는 산에서 온 바다에 가서,
너무 오래 나는 걸어
그리고 오늘 밤 나는 중지하고 싶습니다."
그리고 밤에 세 천사,
재킷의 밑에 사슬로,
그들은 사역을 지키고 있었다
발코니에 제비 같이.
그리고 밤에,그들 뒤에,
그들의 목소리는 연기로 바뀌었다.
누군가가 무서워지기 시작했다.,
그러나 아무도 이야기하지 않았다.
그리고 별의 배경 아래
이 회사의 직원이 훔쳐
나무에서 얻은 모든 열매가 빼앗겼어