Francesco De Gregori — Via della povertà (Desolation Row) 가사 및 번역
이 페이지에는 Francesco De Gregori의 노래 "Via della povertà (Desolation Row)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il bagno turco in fondo al vicolo
è affollatissimo di marinai
prova a chiedere a uno: «che ore sono?»
e ti risponderà. «non l’ho saputo mai»
girano passaporti senza foto
e cartoline dell’impiccagione
l’equilibrista e il commissario cieco
vanno a braccetto col prestigiatore
e i reparti speciali sono pronti
il circo è già arrivato qui in città
io e la mia signora ci affacciamo stasera
da via della povertà
Cenerentola sembra così facile
ogni volta che sorride ti cattura
è proprio tale e quale a Bette Davis
con i pollici infilati alla cintura
arriva Romeo sconsolato
e si lamenta: «la mia donna sei tu»
ma qualcuno gli dice: «sei nel posto sbagliato
non farti rivedere più»
e l’unico rumore che rimane
dopo che l’ambulanza se ne va
è Cenerentola che lava la strada
in via della povertà
adesso si nasconde la luna
anche le stelle sono quasi nascoste
l’indovina che legge la fortuna
se ne sta andando con le sue risposte
ad eccezione di Abele e di Caino
e del gobbo di Notre dame
sono tutti occupati a far l’amore
oppure aspettano la pioggia che verrà
e il buon samaritano si sta cambiando
si mette in tiro per il gran galà
stasera si daranno un bel da fare
in via della povertà
Einstein con un cappuccio sulla testa
e i suoi diari dentro una cassetta
l’hanno visto passare appena adesso
insieme a un monaco dall’aria circospetta
era così terribile innocente
quando ha preso e si è fermato qui
ad annusare i fanghi del torrente
e a recitare l’ABC
e a vederlo tu non lo diresti mai
ma era famoso qualche tempo fa come virtuoso del violino elettrico
in via della povertà
il dottor lurido dietro la vetrina
nasconde gli angeli di un anno fa conserva nella formalina
i suoi pazienti senza identità
l’infermiera che recita il rosario
inginocchiata sulla scrivania
sta controllando le pastiglie del cianuro
nell’armadietto della farmacia
e per strada c'è parecchia confusione
stanno fischiando puoi sentirli fin da qua
se appena provi a fare un po' attenzione
in via della povertà
ci si prepara per la grande festa
si inchiodano le tende alla parete
ecco il fantasma dell’opera
perfetto nel suo abito da prete
stanno imboccando con dolcezza casanova
perché si goda la sua felicità
prima di avvelenarlo di parole
e di ammazzarlo con la vanità
ed il fantasma grida: «ragazze vi ho avvertito
andatevene via da qua»
Casanova sta per essere punito
in via della povertà
a mezzanotte scatta il coprifuoco
i poliziotti tornano a lavoro
mettono le manette intorno ai polsi
di tutti quelli che ne sanno più di loro
i prigionieri vengono portati
uno per uno dentro l’officina
dove la macchina del mal di cuore
gli viene stretta bene sulla schiena
e i responsabili dell’assicurazione
fanno attenzione a che nessuno esca da qua
e scaricano bidoni di benzina
in via della povertà
sia lodato Nettuno imperatore
il Titanic naviga tra i ghiacciai
arriva l’alba e i passeggeri gridano:
«dimmi da che parte stai»
Ezra Pound e Thomas Eliot
discutono sul ponte di comando
suonatori di Calipso li deridono
la poppa si sta sollevando
e le sirene affacciate alle loro finestre sul mare
vanno in giro con mimosa e lilla
e non ha più molto senso fermarsi a pensare
a via della povertà
la tua lettera è arrivata proprio ieri
quando è mancata l’elettricità
ma per favore non essere ridicolo
non starmi a chiedere come va questa gente di cui mi vai parlando
non ha carattere non ha fisionomia
ho dato a tutti quanti un’altra faccia
e ho usato nomi di fantasia
d’ora in avanti ti prego non insistere
comincio a leggere con difficoltà
sempre che non mi mandi le tue lettere
da via della povertà
(Grazie a Paola Nasca per questo testo)
가사 번역
이 골목 끝에 있는 터키식 목욕탕
선원들로 붐비고 있어
한 번 물어보십시오:"그것은 몇 시입니까?»
그리고 그는 당신을 대답합니다. "나는 결코 알지 못했다»
그들은 사진없이 여권을 설정
그리고 엽서 걸기
밸런서 및 맹인 위원
그들은 마술사와 함께 손에 손을 이동
그리고 특별 부서는 준비가되어 있습니다
서커스는 이미 이 도시에 도착했습니다
오늘 밤엔 아가씨와 제가 지켜볼께요
빈곤의 경로에서
신데렐라는 너무 쉽게 보인다
그는 미소를 지을 때마다 그는 당신을 잡는다
그녀는 베트 데이비스 같아요.
당신의 엄지 손가락이 당신의 벨트에 묶여
로미오는 무모하게 도착한다
그리고 그는 불평한다:"나의 여자는 너 이다»
그러나 누군가가 그에게 말한다:"당신은 잘못된 장소에 있습니다
다신 못 보게 해»
그리고 남아있는 유일한 소음
구급차가 떠난 후
신데렐라가 길을 씻는 거야
빈곤 속에서
이제 달을 숨 깁니다
심지어 별은 거의 숨겨져 있습니다
점쟁이
그는 답을 가지고 떠날거야.
아벨과 가인을 제외하고
노트르담의 꼽추
그들은 모두 사랑을 만들기 바쁘다
비가 올 때까지 기다리거나
착한 사마리아인은 변하고 있어
그랜드 갈라 때문에 총에 맞았어요
오늘 밤 그들은 할 일이 많이있을 것입니다.
빈곤 속에서
아인슈타인 후드 그의 머리에
그리고 상자에 자신의 일기
그들은 지금 그를 통과 보았다
한 스님 한 마리와 함께 할례 한 공기
그는 너무 끔찍한 결백했다
그가 여기 멈춰섰을 때
진흙 냄새 맡기
그리고 ABC 행동
당신이 그것을 본다면,당신은 그것을 말하지 않을 것입니다.
그러나 그는 얼마 전에 전기 바이올린 거장으로 유명했습니다
빈곤 속에서
더러운 의사 뒤에 창
1 년 전 포말린에서 보존된 천사를 숨 깁니다
신원도 없는 환자들
묵주를 암송 간호사
책상에 무릎을 꿇고
시안화물 정제를 확인하고 있어요
약국 캐비닛
그리고 거리에 많은 혼란이 있습니다
휘파람이야 당신은 여기에서 그들을 들을 수 있습니다.
조금만 조심하면 돼
빈곤 속에서
우리는 큰 파티에 대한 준비
당신은 벽에 커튼을 못
여기 오페라의 유령
완벽한 그녀의 신부 드레스
그들은 상냥하게 카사노바로갑니다
그는 행복을 즐길 것입니다
당신이 그 말을 독살하기 전에
그리고 허영심으로 그를 죽일
그리고 유령은 소리 질렀다"고 경고했다.
여기서 나가»
카사노바는 벌받게 될 거야
빈곤 속에서
자정에 통행금지가 시작됩니다
경찰은 다시 일하러 간다.
그들은 자신의 손목에 수갑을 넣어
그들보다 더 많은 것을 아는 모든 사람들 중
죄수가 잡혀간다
워크샵 내부 하나 하나
어디 아픈 기계
그것은 그의 등에 꽉
그리고 보험 관리자
아무도 못 나가게 해
그리고 그들은 가솔린 캔을 덤프
빈곤 속에서
찬양은 해왕성 황제에게
빙하를 통해 타이타닉 항해
새벽이 오고 여객은 외친다:
"어느 편인지 말해봐"»
에즈라 파운드와 토마스 엘리엇
그들은 명령 다리에 주장
칼립소 플레이어가 그들을 조롱
선미 상승 중
그리고 사이렌 바다에 그들의 창을 내려다
그들은 미모사와 라일락과 함께 돌아 다닙니다
그리고 그것은 더 이상 생각을 멈출 많은 의미가 없습니다
빈곤 가는 길에
네 편지가 어제 왔어
전기가 결여될 때
하지만 웃기지 마세요
당신이 말하는 이 사람들이 어떻게 하고 있는지 묻지 마세요.
그는 어떤 성격도 없다.
나는 모두에게 다른 얼굴을 주었다
그리고 나는 멋진 이름을 사용했다
이제부턴 고집부리지 마
나는 어려움으로 읽기 시작
편지를 보내지 않는 한
빈곤의 경로에서
(이 텍스트 파올라 나스카 덕분에)