Francesco Guccini — L'Atomica Cinese 가사 및 번역
이 페이지에는 Francesco Guccini의 노래 "L'Atomica Cinese"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Si èlevata dai deserti in Mongolia occidentale
una nuvola di morte, una nuvola spettrale che va, che va, che va…
Sopra i campi della Cina, sopra il tempio e la risaia,
oltrepassa il Fiume Giallo, oltrepassa la muraglia e va, e va, e va…
Sopra il bufalo che rumina, su una civiltàdi secoli,
sopra le bandiere rosse, sui ritratti dei profeti,
sui ritratti dei signori
sopra le tombe impassibili degli antichi imperatori…
Sta coprendo un continente, sta correndo verso il mare,
copre il cielo fino al punto dove l' occhio puòguardare e va, e va, e va…
Sopra il volo dei gabbiani che precipitano in acqua,
sopra i pesci che galleggiano e ricoprono la spiaggia e va, e va, e va…
Alzan gli occhi i pescatori verso un cielo cosìlivido,
le onde sembra che si fermino, non si sente che il silenzio
e le reti sono piene
di cadaveri d’argento…
Poi le nuvole si rompono e la pioggia lenta cade
sopra i tetti delle case, tra le pietre delle strade,
sopra gli alberi che muoiono, sopra i campi che si seccano,
sopra i cuccioli degli uomini, sulle mandrie che la bevono,
sulle spiagge abbandonate una pioggia che èveleno
e che uccide lentamente, pioggia senza arcobaleno
che va, che va, che va, che va, che va!
가사 번역
그것은 서부 몽골 사막에서 상승
죽음의 구름,가는 스펙트럼 구름,즉 간다…
중국의 분야,사원 및 벼 분야에 넘어서,
노란 강을 건너 벽을 넘어 가고,가고,가고…
수세기 된 문명에 굴을 파는 버팔로 위,
선지자의 초상화에 붉은 깃발 위,
여러분들의 초상화에
고대 황제의 무표정한 무덤 위…
대륙을 덮고 있어 바다로 가고 있어,
그것은 눈을 덮고 갈 수 있고,가고,가는 지점으로 하늘을 덮는다…
물 속에 떨어지는 갈매기 비행을 통해,
물고기가 떠다니며 해변가를 덮고,가고,가고,가고…
어부들은 맑은 하늘에 눈을 뜨고,
파도가 멈출 것 같다,당신은 그 침묵을 느끼지 않는다
그리고 네트워크가 가득 차 있습니다
은 시체의…
그런 다음 구름이 깨지고 느린 비가 내립니다
집의 지붕 위,거리의 돌 중,
죽은 나무 위,멀리 시들어 들판 위,
젊은이들,그것을 마시는 무리를 따라,
버려진 해변에 독약이 든 비
그리고 그것은 무지개 없이 천천히,비를 죽입니다
그게 다야,그게 다야,그게 다야!