Francis Blanche — Idylle en forêt 가사 및 번역

이 페이지에는 Francis Blanche의 노래 "Idylle en forêt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Petite maison sous les roses
Dans la forêt de Rambouillet
Un couple d’amants se repose
Soyons discrets
C’est un secret
Une fumée bleue qui s'élève
Dans la lumière
Sous le ciel clair
Et les oiseaux qui fredonnent pour eux
Le bonheur d'être amoureux.
Elle c’est une femme blonde
Et lui c’est un bel homme brun
Tout seuls tous les deux loin du monde
Bien loin des importuns
Mon grand chéri, quelle idée merveilleuse
De faire ainsi du feu en plein été !
Petite fille, c’est pour te rendre heureuse
C’est pour te réchauffer.
Et le soleil vient danser dans les arbres
Et leur amour vient danser près du feu
Et le brave homme sourit dans sa barbe
La fillette a le ciel dans les yeux.
Toc toc, quelqu’un frappe à la porte
«Entrez ! s'écrie le grand barbu
— Bonjour, dit l’facteur d’une voix forte
Une lettre pour vous Monsieur Landru !»
Petite maison sous les roses
Dans la forêt de Rambouillet
Un couple d’amants se repose
Soyons discrets
C’est un secret
Une fumée bleue qui s'élève
Dans la lumière
Sous le ciel clair
Et le facteur qui s'éloigne a songé
«Qu'il est doux d’avoir un foyer !»

가사 번역

장미 아래 작은 집
늪지대 숲
몇 연인 휴식
은밀한 관계로
그것은 비밀
푸른 연기가 상승
빛 속에서
하늘 아래
그리고 그들을 위해 흥얼 조류
사랑의 행복
그녀는 금발의 여자
그리고 그는 잘 생긴 갈색 남자
둘 다 세상으로부터 떨어져
귀찮은 것과는 거리가 멀다
내 사랑,어떤 멋진 아이디어
여름 중에 불을 지피려고!
어린 소녀,그것은 당신을 행복하게
따뜻하게 해줄게
그리고 태양이 나무에서 춤을 춥니다
그리고 그들의 사랑은 불에 의해 춤을 온다
그리고 용감한 남자는 수염에 미소
소녀는 그녀의 눈에 하늘을 가지고있다.
노크 노크 누군가가 문에 노크
"들어와! 큰 수염 을 외치다
-안녕하세요,우체부가 큰 목소리로 말했다
랜드리씨 편지예요!»
장미 아래 작은 집
늪지대 숲
몇 연인 휴식
은밀한 관계로
그것은 비밀
푸른 연기가 상승
빛 속에서
하늘 아래
그리고 멀리 생각 이동 요인
"이 집이 얼마나 달콤한!»