Francis Cabrel — Les chemins de traverse 가사 및 번역
이 페이지에는 Francis Cabrel의 노래 "Les chemins de traverse"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Moi je marchais les yeux par terre
Toi t’avais toujours le nez en l’air
Et c’est comme ça qu’on s’est connu
On avait chacun sa guitare
On n'était pas loin d’une gare
C’est le hasard qui l’a voulu
Et tu m’as dis quand leurs ailes sont mortes
Les papillons vont où le vent les porte
On a pris le premier chemin venu
Et quand la nuit est tombée
Sur la voie ferrée
On était bien loin de la ville
On n’entendait que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile
On a traversé les semaines
Comme de vrais fêtes foraines
Sans même penser au retour
On s’est perdu dans les nuages
Comme les oiseaux de passages
A suivre les fils d’un jour
Et pour ne pas que des fous nous renverssent,
On prenait les chemins de traverse
Même s’ils ne sont jamais les plus courts
Et quand la nuit tombait
Sur la voie ferrée
On était bien loin de la ville
On n’entendait que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile
Et quelques fois je me souviens
Ceux qui nous ont laché les chiens
Et jeté des pierres au visage
Ils n’ont rien empêché quand même
Puisque le seul métier qu’on aime
C’est la bohème et le voyage
Et quand la nuit va tomber
Sur la voie ferrée
On sera bien loin de la ville
On n’entendra que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile
Et quand la nuit va tomber
Sur la voie ferrée
On sera bien loin de la ville
On n’entendra que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile
Sous la pleine lune immobile.
가사 번역
나는 지상에 내 눈을 걸어
당신은 항상 공중에 코가 있었다
그리고 그게 우리가 서로를 알아가는 방법이야
우리는 각각 우리 자신의 기타를 가지고 있었다
기차역에서 멀지 않았어요
그것은 그것을 원하는 기회였다
날개가 죽었을 때 당신이 말했죠
나비는 바람이 그들을 어디로 데려 가는지 간다
우리는 첫 번째 경로를했다
그리고 밤이 떨어졌다
철도 에
우리는 멀리 도시에서 했다
우리가 들을 수 있는 건 메모뿐이었어
그리고 우리의 부츠의 소리
움직이지 않는 보름달 아래
몇 주 동안이나
진짜 운즈 같이
심지어 반환에 대해 생각하지 않고
구름 속에서 길을 잃었어
구절의 새처럼
하루 중 아들들을 따르려고
그리고 미친 사람들이 우리를 다시 보내게하지 마십시오,
우린 횡단보도를 타곤 했어요
비록 그들이 가장 짧은 적이 없을지라도
그리고 밤이 떨어졌다
철도 에
우리는 멀리 도시에서 했다
우리가 들을 수 있는 건 메모뿐이었어
그리고 우리의 부츠의 소리
움직이지 않는 보름달 아래
그리고 때때로 나는 기억한다
개를 들여보내준 사람들
그리고 얼굴에 돌을 던졌다
그들은 어쨌든 아무것도 멈추지 않았다
우리가 사랑하는 유일한 직업 이후로
보헤미아와 여행
밤이 되면
철도 에
우린 도시에서 멀어.
노트 만 들립니다
그리고 우리의 부츠의 소리
움직이지 않는 보름달 아래
밤이 되면
철도 에
우린 도시에서 멀어.
노트 만 들립니다
그리고 우리의 부츠의 소리
움직이지 않는 보름달 아래
보름달 뜸없이 아래.