Françoise Hardy — Champ D'honneur 가사 및 번역

이 페이지에는 Françoise Hardy의 노래 "Champ D'honneur"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

il y a des jours où c’est trop, la coupe est pleine
mauvaises nouvelles, catastrophes à la chaîne
où l’on voudrait disparaître, mettre un terme
à cette vie de labeur et de peine
sans plus de remords
qu’un vieux cheval mort
mais que tu tombes ou non au champ d’honneur
pas plus de vaincus que de vainqueurs
retour en beauté à l’envoyeur
du chemin de croix avec des fleurs
il y a des nuits d’insomnie garantie
où l’on se tourne, retourne dans son lit
à l’horizon, ni solution ni sortie
et dans le corps une drôle d’inertie
pas plus de ressort
qu’un vieux hareng saur
que tu tombes ou non au champ d’honneur
que l’on t’oublie vite, que l’on te pleure
il n’y a pas de prix pour la douleur
pas plus de vaincus que de vainqueurs
avant qu’on claque
là, tout à trac
vider son sac
comme ça en vrac
que tu tombes ou non au champ d’honneur
pas plus de vaincus que de vainqueurs
Pierre, Paul ou Jacques,
la crise, le krach
foutu mic mac
rien dans les bacs
massive attaque
le feu au lac
Joyeuses Pâques !

가사 번역

너무 많을 때 일이,컵 가득 차있습니다 있습니다
나쁜 소식,체인 재해
하나는 사라지고 싶은 곳,끝을 넣어
노동과 고통의 이 생활에
더 이상 후회하지 마라.
그 오래된 죽은 말
하지만 당신은 명예의 필드에 가을 여부
승자보다 더 이상 패자 없습니다
미녀를 보낸 자에게로 돌아가라
꽃으로 건너가는 길에
보장 불면증의 밤이 있습니다
우리 차례는 침대로 돌아가
수평선에,해결책 또는 출구 없음
그리고 몸에 재미 관성
더 이상 봄
청어는
명예의 전당에 오를지 말지
우리가 당신을 빨리 잊어 보자,우리가 울 수 있습니다
고통에 대한 가격은 없다
승자보다 더 이상 패자 없습니다
우리가 꽝 닫기 전에
이 모든 충격
그의 가방을 비워
처럼 대량
명예의 전당에 오를지 말지
승자보다 더 이상 패자 없습니다
피에르,폴,자크,
위기,충돌
빌어 먹을 작은 맥
쓰레기통 안에 아무것도 없어
대규모 공격
호수에 불
행복한 부활절!