Frank Ramond — Ich hab dich gern 가사 및 번역

이 페이지에는 Frank Ramond의 노래 "Ich hab dich gern"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ein scheuer Blick
Ein leises «Hi»
Man nickt sich zu und huscht vorbei
Ein kurzer Hauch vertrauter Nähe
Man spürt da ist 'ne Sympathie
So eine Wärme irgendwie
So 'ne Verwandtschaft in der Seele
Man sieht sich täglich, winkt sich zu
Küsschen links rechts, man ist per Du
Will sich vereint die Zeit vertreiben
In irgend’nem Stadion fällt ein Tor
Man knutscht sich ab von Ohr zu Ohr
Man ist zusammen und will es bleiben
Man fühlt's man weiß es ganz genau
Doch man bekommt es nicht heraus
Aus Angst den ander’n zu verstör'n
Sagt man im Grunde viel zu selten
Ich hab Dich gern
Ich hab Dich gern
So manche Träne fließt dahin
So mancher Ärger ohne Sinn
Nur weil die Zweifel an uns nagen
Ein kleines nett gemeintes Wort
Am besten sagt man es sofort
Bevor es zu spät ist es zu wagen
Man weiß, dass jemand an ein' denkt
Wie sehr man aneinander hängt
Man würd's nur gern noch einmal hör'n
Man sagt man im Grunde viel zu selten
Ich hab Dich gern
Der langen Rede kurzer Sinn
Weswegen ich gekommen bin
Zu sagen «Schön, dass es dich gibt»
Das Sein gibt keine Garantie
Das Leben läuft schon irgendwie
Doch ohne dich wär's grau und trüb
Ich sag’s im Grunde viel zu selten
Ich hab dich lieb
Ich hab dich lieb
Ich hab dich lieb
Ich hab dich lieb

가사 번역

수줍은 모습
조용한"안녕하세요»
한 사람은 자신에게 고개를 끄덕 과거 스커링
익숙한 친밀감의 간단한 터치
동정심을 느끼시는군요
어떻게 든 이러한 따뜻함
영혼에 있는 그런 친족
매일 서로 보고 서로 흔들며
키스 오른쪽 왼쪽,당신은 당신 당입니다
함께 시간을 보내고 싶어
일부 경기장 에서 목표 가 채점 되었습니다
당신은 귀에서 귀에 밖으로 만들
하나는 함께 거기에 머물 싶어
당신은 당신이 정확하게 알고 있다고 느낍니다
하지만 당신은 그것을 얻지 못합니다
다른 사람 교란에 대한 두려움
기본적으로,하나는 너무 드물게 말한다
난 당신이 좋아
난 당신이 좋아
이렇게 많은 눈물이 흐른다
아무 의미 없이 어떤 노기
그냥 의심이 우리를 갉아 먹다 때문에
좋은 작은 단어
그것은 바로 그것을 말하는 것이 가장 좋습니다
너무 늦기 전에 감히
당신은 누군가가'a 의 생각 것을 알고있다
얼마나 함께 걸어
다시 듣고 싶으시겠죠
하나는 기본적으로 너무 거의 말하지 않습니다
난 당신이 좋아
짧은 긴 이야기
내가 온 것
"만나서 반가워요"»
인 보증을 제공하지 않습니다
인생은 이미 어떻게 든 실행
하지만 너 없이는 회색과 흐린
나는 그것을 너무 드물게 말하지 않는다
나는 당신을 사랑 해요
나는 당신을 사랑 해요
나는 당신을 사랑 해요
나는 당신을 사랑 해요