Frank Sinatra — A Little Learnin' Is a Dangerous Thing (Part 2) 가사 및 번역
이 페이지에는 Frank Sinatra의 노래 "A Little Learnin' Is a Dangerous Thing (Part 2)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Yeah, like I said that knowledge can mess up your life at times.
(Oh it makes you so nervous, I got a blank, now what’s with you Frank?)
Well, dig me, I started to school just like all kids do.
(You mean, you were young once?)
I was a Mickey Rooney of my day, learned my lessons and got along fine.
(So should you clamor.)
And then as time went on, I learned a lot of other things,
(You clever boy!)
Uh huh, and I really had myself some jolly time.
(I can imagine as much.)
I never played any favorites, 'cause I was much too smart.
(You think you’re too smart. Wait till you get further down.)
I had my boots on and I had them laced up tight.
(You talk like that in your era?)
Wrote a book, Pearl, but then I made a mistake.
(Most men do.)
Uh huh, I should have known from the start.
(Most men don’t.)
Aha, let me tell you what happened last night.
(This is not this day’s material?)
It’s bad, 'cause it started with a gal.
(Always does.)
And her name, it was Sal.
(Sal, corny.)
Oh she was cute. She was as fine as a bird on the wing.
(Yeah, you always could think up,)
(But you are much too bright to fall in love the first night.)
But uh, a little learnin' is a dangerous thing.
(I told you that on the other side of the record.)
And then we danced for a time or two, till she said she was blue.
(Uh, huh, there it is.)
And right away, I was doing the thing…
(Just rushing through life.)
'Cause I was hip to the fact that I could always jump back
(Do a thing.)
But a little learnin' is a dangerous thing.
(Yes it is.)
She made with sweet talk.
(Uh hmmm.)
That so hard-to-beat talk.
(Know what, Frank?)
What’s that?
(I know she even called you darling, lover man!)
You’ve been eavesdropping.
(Yes, I have.)
That really sent me, coincidentally,
I should have known enough then to scram.
(No man is ever that clever -- that rhymes!)
Now I guess you know it all, least that’s all I recall.
(That's all you’ll ever recall.)
Except the part about the man with a ring.
(Oh you’re going again.)
In case it’s news to you, the smartest I said I’d do.
(Oh you down.)
:A little learning is a dangerous, is a dangerous thing.
(Oh, pure treachery, treachery!)
Stop, stop!
가사 번역
그래,내가 말했듯이 그 지식은 언제나 네 삶을 엉망으로 만들 수 있어
(오,당신이 너무 긴장하게,나는 빈있어,이제 프랭크 당신과 함께 무엇입니까?)
음,날 파고,나는 모든 아이들이 할 것처럼 학교에 시작했다.
(당신은 당신이 한 번 젊었 의미?)
나는 나의 일의 미키 루니 였고,나의 교훈을 배우고 잘 어울렸다.
(그래서 당신은 아우성해야한다.)
그리고 시간이 지남에 따라,나는 다른 많은 것들을 배웠습니다,
(이 영리한 소년!)
정말 즐거운 시간을 보냈죠
(나는 많이 상상할 수있다.)
나는 어떤 즐겨 찾기를 해본 적이,'내가 너무 똑똑했기 때문에.
(당신은 당신이 너무 똑똑 생각합니다. 더 내려갈 때까지 기다려)
부츠를 신고 꽉 묶어놨죠
(당신은 당신의 시대에 그렇게 얘기?)
책을 썼지,진주 하지만 난 실수를 했어
(대부분의 사람들은 않습니다.)
처음부터 알았어야 했는데
(대부분의 사람들은 그렇지 않습니다.)
아하,어젯밤에 무슨 일이 있었는지 말해줄게.
(이 날의 자료 아닌가요?)
여자부터 시작해서 나빠
(항상 그렇습니다.)
그리고 그녀의 이름은 샐이었어요
(살,진부.)
오,그녀는 귀여웠다. 날개에 새처럼 괜찮았어
(그래,당신은 항상 생각할 수 있습니다,)
(하지만 당신은 사랑의 첫 번째 밤에 가을 너무 밝다.)
하지만 약간의 교훈은 위험한 거야
(나는 기록의 다른 측면에 당신에게 그 말했다.)
그리고 한두 번 춤을 췄죠 그녀가 파란색이라고 하기 전까지요
(어,어,거기있다.)
그리고 바로,나는 일을하고있었습니다…
(그냥 삶을 통해 돌진.)
난 항상 되돌아 갈 수 있다는 사실에 고관절했기 때문이야
(일을.)
하지만 약간의 교훈은 위험한 거야
(예,그렇습니다.)
그녀는 달콤한 이야기로 만들었습니다.
(어 흠.)
너무 세게 때리는 말이네
(무엇을 알고,프랭크?)
저게 뭐야?
(나는 그녀가 심지어 사랑하는 사람,사랑 당신을 호출 알아!)
도청당했잖아
(예,나는 있습니다.)
정말 우연히 나를 보내,
그때 충분히 알아봤어야 했는데
(아무도 그렇게 똑똑하지 않습니다-그 운율!)
내 기억엔 그게 전부야
(즉,당신이 이제까지 기억할 것입니다 전부입니다.)
반지 든 남자에 대한 부분만 빼고요
(오,당신은 다시 것입니다.)
당신에게 소식일 경우를 대비해서,내가 가장 똑똑히 말했었죠.
(오,당신은 아래로.)
:약간의 학습은 위험,위험한 것입니다.
(아,순수한 배반,배반!)
멈춰,멈춰!