Frank Sinatra — Come up to My Place 가사 및 번역

이 페이지에는 Frank Sinatra의 노래 "Come up to My Place"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Miscellaneous
Come Up To My Place
Betty the taxi driver: First we see the sights, then let’s come to my place
Frank: Oh no, then we will have to go looking for Davey’s girl
Betty: No, then up to my place. Where do you want to go first?
Frank: Well, my grandpa told me, Chip my boy, there’ll come a time when you
leave home, and if you should ever see New York, be sure to see the
Hippodrome.
Betty: The Hippodrome!
Frank: Yeah, the Hippodrome
Betty: Did I hear right? Did you say the Hippodrome?
Frank Yes, you heard me right, yes, I said the Hippo.
Betty: (applies the brakes)
Frank: Hey what did you stop for?
Betty: It ain’t there any more. They tore it down you know a dozen years
ago.
Frank: Oh, I wanted to see that Hippodrome.
Betty: Hey, what year is that guide book anyway?
Frank: Oh, 1905.
Betty: 19 hundred and 5, no wonder. Don’t you realize that a big city like
this changes all the time? But there’s one thing that doesn’t change, kid.
Come up to my place.
Frank: No. My grandpa saw the girly show that will hold me hot and curly,
and told me the hottest show in town is of the Floradora Girl.
Betty: Floradora Girl!
Frank: Yes, the Floradora Girl.
Betty: Did I dig right, was that the Floradora Girl
Frank: Yes. You dug right, that was, that was the Flora. what stop for did
you hey?
Betty: You may not feel that way. That girly show folded up forty years
ago. Come up to my place.
Frank: No. My grandpa said I’ve seen New York in all its beauty and its
power from the city’s highest spot, the famous Woolworth Tower
Betty: Woolworth Tower!
Frank: Yes, the Woolworth Tower
Betty: Hold up, Bozo, did you say the Woolworth Tower?.
Frank: Yes I said the Woolworth Tower. What’d you stop for hey what?
Betty: It ain’t the highest spot, not since the date they built the Empire
State. Let’s go to my place.
Frank, (Betty): Let’s go to Cleopatra’s Needle. (Let's go to my place)
Let’s see Wanamaker’s store (Let's go to my place)
Let’s go to Lindy’s, go to Lucha’s (go to my place)
Let’s see Radio City and Harold’s Square (go to my place)
Go to Rueben’s (go to my place), go to Macy’s (go to my place)
Go to Roxy’s (go to my place), Gimbel’s (my place)
Madison Square (My place), (Hippodrome!) (My place!)
Betty: Well, this it, my place.

가사 번역

기타
내 집으로 와
베티 택시 드라이버:먼저 우리는 명소를 참조,다음의 내 장소에 와서 보자
프랭크:오,아니,우리는 데이비의 소녀를 찾아 가야 할 것입니다
아니,내 집으로 가 어디부터 갈까?
프랭크:음,할아버지는 내 아들 칩,나에게 말했다 때 시간이 올 것이다
퇴근하고 뉴욕을 봐야 한다면
히포드롬
히포드롬!
그래,히포드롬
내가 제대로 들었나? 당신이 하마 드롬을 말 했나요?
프랭크 예,당신이 바로 나를 듣고,그래,내가 하마 말했다.
베티:(브레이크를 적용)
왜 멈췄어?
더 이상 없어 십여년 동안 그걸 찢어버렸어
전에.
오,그 히포드롬을 보고 싶었어요
베티:이봐,어쨌든 그 가이드 북 년 무엇입니까?
1905 년
베티:19 백 5,당연. 큰 도시가
이 모든 시간을 변경? 하지만 한 가지는 변하지 않아
내 집으로 와
프랭크:안돼. 나의 할아버지는 여성스러운 쇼를 볼 것입니다 나를 뜨겁고 곱슬,
플로라도라 소녀에서 가장 핫한 쇼라고 했죠
플로라도라!
그래,플로라도라 소녀
내가 잘 파냈나 플로라도라 여자애였어
프랭크:네. 네가 바로 파냈지,그건 식물이었어. 무엇 중지 않았다
너 헤이?
그렇게 생각하지 않을 수도 있어요 그 여성스러운 쇼는 40 년 접혀
전에. 내 집으로 와
프랭크:안돼. 할아버지는 내가 뉴욕에서 그 모든 아름다움과 그 모든 것을 보았다고 말했다
도시에서 가장 높은 장소 인 유명한 울 워스 타워의 힘
울워스 타워!
프랭크:네,울워스 타워
잠깐,보조 울워스 타워라고 했어?.
프랭크:네,울 워스 타워 말했다. 헤이 뭘 위해 멈췄어?
엠파이어를 지은 날짜 이후로 최고가 아니야
국가. 우리 집으로 가자
프랭크,클레오파트라 바늘로 가자 (우리 집으로 가자)
와나 메이커의 가게를 보자(우리 집으로 가자)
린디네로 가자 루카네로 가자)
라디오 시티와 해롤드의 광장을 보자(내 집으로 가십시오)
내 집으로 가서 메이시(내 집으로 이동)로 이동합니다)
록시(내 집으로 이동),김벨(내 장소)
매디슨 스퀘어(내 집),(히포드롬!(내 장소!)
여긴 내 집이야

노래 Come up to My Place의 뮤직 비디오(Frank Sinatra)