Gabriel O Pensador — Sei Lá 가사 및 번역
이 페이지에는 Gabriel O Pensador의 노래 "Sei Lá"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sei lá, tanta coisa eu tenho aqui pra te dizer…
Tanta coisa eu tenho em mim pra falar pra você.
Tanta coisa eu tinha mas não tenho mais, tanta coisa que ficou pra trás,
mas agora vai.
Agora vai ficar meio ridículo, como todas as cartas de amor, que eu nunca te escrevi.
Agora, se você tivesse aqui, se você quisesse ouvir, agora, se você pudesse me seguir, eu ia te levar pra conhecer todo aquele sentimento que eu não soube te dizer.
Se você pudesse vir, se você pudesse ver, aqui dentro, onde o tempo não soprou
o vento que faz esquecer, eu ia dizer tudo de uma vez…
Não sei, eu acho que eu não ia dizer nada.
Ou fazia tudo ao mesmo tempo, gritando o meu silêncio na nossa voz calada.
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber.
Sei lá… A língua lambe mas não sabe o que dizer.
Sei lá… A lábia fala mas não faz acontecer.
Sei lá… E o silêncio fica imenso sem você.
Vem aprender, deixa a vida ensinar.
Se a vida não souber a gente pode improvisar.
Se você tivesse aqui pra me ajudar, trazendo o seu perfume pra desentristecer
meu ar…
Ah, que perfume bom, Djavan no som, o gosto bom do seu batom…
Um sonho quando é bom não devia ter fim.
E quando vira pesadelo fica tão ruim.
A sua imagem na imaginação, mas sem você na cama é sempre a mesma solidão.
A solidão que dói, a solidão que mói, a solidão que me destrói.
Refrão
Antes, o som do silêncio era excitante, só que sem você é sufocante.
Dizem que o amor deixa a gente mais completo, mas eu sou metade,
só metade sem você por perto.
E se você consegue rir me vendo chorar, eu não preciso saber.
Vira o seu riso pra lá.
Mas se você prefere me ver numa boa, por que não?
Pode te dar mais prazer do que me ver no chão.
Se você passar por cima assim você me pisa, com essa pose de desprezo,
com esse peso que me pira e que me tira toda chance de recuperação.
Que piração: tô na procura por uma cura pro meu coração.
E na loucura da procura eu procurei você, e fiz uma procuração.
É, pro coração, pra curar o coração e deixar o cara são…
Pronto pra outra lição.
가사 번역
몰라,할 말이 너무 많아…
할 말이 너무 많아
너무 많은 나는 있었다 그러나 나는 더 이상,너무 많은 것을 뒤에 머물렀다 없다,
하지만 지금 이동합니다.
이젠 좀 우스울 거야 내가 널 안 썼던 사랑의 편지처럼
지금,당신다면,여기에 당신이 듣고 싶은 지금,할 수 있다면 나를 따르라,나는 당신이 알고있는 모든 느낌 내가 말할 수 없었다.
당신이 볼 수 있다면,당신이 볼 수 있다면,여기서,시간은 불지 않았다
당신이 잊게 하는 바람 한꺼번에 다 말하려고 했어요…
모르겠어,아무말도 할 생각 없었어.
또는 나는 우리의 침묵의 목소리로 내 침묵을 소리,동시에 모든 것을 할 것입니다.
입술은 현명한 남자가 그가 아는 것보다 더 많이 알고 있습니다.
나도 몰라... 혀는 핥아하지만 무슨 말을 해야할지 모르겠어요.
나도 몰라... 입술은 말하지만 그런 일은 일어나지 않아
나도 몰라... 그리고 침묵은 당신없이 엄청난 것입니다.
배우고,삶을 가르쳐 가자.
생명이 모르는 경우 우리는 즉석에서 할 수 있습니다.
날 도우러 온거라면 향수 가져와
내 공기…
아,좋은 향수,소리에 자반,립스틱의 좋은 맛…
좋은 꿈은 끝이 없어야지
그리고 악몽을 꾸면 너무 나빠집니다.
상상 속의 당신 이미지,하지만 당신이 침대에 있지 않은건 항상 외로움일 뿐이에요
아픈 외로움,가는 외로움,나를 파괴하는 외로움.
합창
전에,침묵의 소리는 당신이 질식하지 않고,흥분했다.
그들은 사랑이 우리를 더 완벽하게 만들지 만,나는 절반입니다,
너 없이도 절반 밖에 안 남았어
날 울리는 걸 보고 웃을 수 있다면 난 알 필요 없어
웃음소리를 저쪽으로 돌려
하지만 날 좋은 데로 보는 게 낫겠어
내가 땅에 있는 걸 보는 것보다 더 즐거울 거야
네가 가서 날 밟으면 이 경멸적인 자세로,
이 무게를 나를 불면 회복의 모든 기회를 빼앗아.
무엇 이주:내 마음에 대한 치료를 찾고 있어요.
당신을 찾다가 변호사의 힘을 얻었죠
심장을 치유하고…
또 다른 교훈을위한 준비.