George London — Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise 가사 및 번역
이 페이지에는 George London의 노래 "Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Wolfram
Blick ich umher in diesem edlen Kreise
Welch hoher Anblick macht mein Herz erglühn!
So viel der Helden, tapfer, deutsch und weise
Ein stolzer Eichwald, herrlich, frisch und grün
Und hold und tugendsam erblick ich Frauen
Lieblicher Blüten düftereichsten Kranz
Es wird der Blick wohl trunken mir vom Schauen
Mein Lied verstummt vor solcher Anmut Glanz
Da blick ich auf zu einem nur der Sterne
Der an dem Himmel, der mich blendet, steht:
Es sammelt sich mein Geist aus jeder Ferne
Andächtig sinkt die Seele im Gebet
Und sieh! Mir zeiget sich ein Wunderbronnen
In den mein Geist voll hohen Staunens blickt:
Aus ihm er schöpfet gnadenreiche Wonnen
Durch die mein Herz er namenlos erquickt
Und nimmer möcht ich diesen Bronnen trüben
Berühren nicht den Quell mit frevlem Mut:
In Anbetung möcht' ich mich opfernd üben
Vergiessen froh mein letztes Herzensblut
Ihr Edlen möcht' in diesen Worten lesen
Wie ich erkenn der Liebe reinstes Wesen!
Ritter, Edelfrauen
So ist’s! So ist’s! Gepriesen sei dein Lied!
(Tannhäuser, wie aus einem Traum erwachend, sein ganzes Gebahren bezeught,
dass er von unheimlichen Gewalten erfasst ist)
Tannhäuser
0 Wolfram, der du also sangest
Du hast die Liebe arg entstellt!
Wenn du in solchem Schmachten bangest
Versiegte wahrlich wohl die Welt
Zu Gottes Preis in hoch erhabne Fernen
Blickt auf zum Himmel, blickt auf zu seinen Sternen!
Anbetung solchen Wundern zollt
Da ihr sie nicht begreifen sollt!
Doch was sich der Berührung beuget
Euch Herz und Sinnen nahe liegt
Was sich aus gleichem Stoff erzeuget
In weicher Formung an euch schmiegt
Ich nah' ihm kühn, dem Quell der Wonnen
In die kein Zagen je sich mischt
Denn unversiegbar ist der Bronnen
Wie mein Verlangen nie erlischt!
So, dass mein Sehnen ewig brenne
Lab an dem Quell ich ewig mich!
Und wisse, Wolfram, so erkenne
Der Liebe wahrstes Wesen ich!
(Allgemeine Bestürzung)
Biterolf
Heraus zum Kampfe mit uns allen!
Wer bliebe ruhig, hört er dich?
Wird deinem Hochmut es gefallen
So höre, Lästrer, nun auch mich!
Wenn mich begeistert hohe Liebe
Stählt sie die Waffen mir mit Mut;
Dass ewig ungeschmäht sie bliebe
Vergöss' ich stolz mein letztes Blut
Für Frauenehr' und hohe Tugend
Als Ritter kämpf ich mit dem Schwert;
Doch, was Genuss beut deiner Jugend
Ist wohlfeil, keines Streiches wert
Ritter, Edelfrauen
Heil, Biterolf!
Ritter
Hier unser Schwert! Hier unser Schwert!
Tannhäuser
Ha, tör'ger Prahler Biterolf!
Singst du von Liebe, grimmer Wolf!
Gewisslich hast du nicht gemeint
Was mir geniessenswert erscheint
Was hast du, Armster, wohl genossen?
Dein Leben war nicht liebereich
Und was von Freuden dir entsprossen
Das galt wohl wahrlich keinen Streich!
Ritter
Lasst ihn nicht enden! Wehret seiner Kühnheit!
Landgraf
Zurück das Schwert! lhr, Sänger, haltet Frieden!
(Wolfram erhebt sich. Tiefe Stille verbreitet sich)
Wolfram
0 Himmel, lass dich jetzt erflehe’n!
Gib meinem Lied der Weihe Preis!
Gebannt lass mich die Sünde sehen
Aus diesem edlen, reinen Kreis!
Dir, hohe Liebe töne
Begeistert mein Gesang
Die mir in Engelsschöne
Tief in die Seele drang!
Du nahst als Gottgesandte
Ich folg aus holder Fern'--
So führst du in die Lande
Wo ewig strahlt dein Stern
Tannhäuser
Dir, Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen!
Gesungen laut sei jetzt dein Preis von mir!
Dein süsser Reiz ist Quelle alles Schönen
Und jedes holde Wunder stammt von dir!
Wer dich mit Glut in seine Arme geschlossen
Was Liebe ist, kennt der, nur der allein
Armsel’ge, die ihr Liebe nie genossen
Zieht hin, zieht in den Berg der Venus ein!
Ritter, Edelfrauen
Ha, der Verruchte! Fliehet ihn!
Hört es! Er war im Venusberg!
(Die Edelfrauen ziehen sich mit Entsetzen zurück, Elisabeth bleibt allein)
Edelfrauen
Hinweg! Hinweg! Aus seiner Näh'!
Wolfram
Ihr habt’s gehört!
Ensemble
Landgraf, SÄNGER, Ritter
Ihr habt’s gehört! Sein frevler Mund
Tat das Verbrechen schrecklich kund
Sein Mund tat es kund
Er hat der Hölle Lust geteilt
Im Venusberg hat er geweilt!
Entsetzlich! Scheusslich! Fluchenswert!
In seinem Blute netzt das Schwert!
Zum Höllenpfuhl zurückgesandt
Sei er gefehmt, sei er gebannt!
(Man bedroht Tannhäuser mit gezogenen Schwertern)
Elisabeth
Haltet ein!
가사 번역
텅스텐
나는 이 고귀한 서클을 둘러 본다
높은 광경이 내 마음을 빛을내는 것!
영웅의 너무 많은,용감한,독일과 현명한
자랑스러운 오크 숲,화려한,신선하고 녹색
그리고 유지하고 선순환 나는 여성을 참조하십시오
달콤한 꽃 향기 화환
이 봐 아마 찾고 나를 술에 취해
내 노래는 은총의 빛과 침묵된다
별들 중 한 명만 볼 수 있으니까
하늘을 바라보며 나를 현혹시키며:
내 마음은 모든 거리에서 수집합니다
경건하게,영혼은 기도에 가라 앉는다
그리고 봐! 나 기적의 뽀 넨이 나타났어
어느 내 마음은 경이로 가득 보인다:
그에게서 그는 은혜로운 기쁨을 그립니다
내 마음을 통해 그는 무명 갱신
그리고 난 절대 이 곤란을 더럽히고 싶지 않아.
경건치 않은 용기로 봄을 만지지 마라.:
숭배 나는 자신을 희생 연습 할
내 마지막 심장의 피를 흘려라.
귀족들이 이 말을 읽고 싶으시군요
내가 어떻게 가장 순수한 사랑을 인식하는지!
기사,고귀한 여자
그게 다야! 그게 다야! 찬양 당신의 노래에 수!
(탄 하우저는 꿈에서 각성하는 것처럼,그의 모든 베어링에 증언,
그는 기괴한 힘에 의해 압수된다)
탄호이저
0 텅스텐,그래서 당신은 노래
당신은 심하게 사랑을 왜곡하고있다!
당신은 이러한 시들어 쾅 경우
진실로 세계를 밀봉
멀리 고원에서 하나님의 영광
하늘을 봐 별을 바라보라고!
예배는 그러한 기적에 경의를 표합니다
당신이 그들을 이해해서는 안 때문에!
그러나 터치에 굴절 무엇
당신의 마음과 감각에 가까운
동일한 재료 에서 생산되는 것
부드러운 형태로 당신에 둥지
나는 대담하게 그에게 접근,즐거움의 분수
떨림은 절대 섞지 않는다
왜냐면 브루넨은 무진장이야
나의 욕망이 결코 나가지 않는 까 라고!
그래서 내 갈망은 영원히 화상
실험실에서 나는 영원히 자신을 봄!
그리고 알고,볼프람,그래서 인식
내가 되는 진정한 사랑!
(일반적인 Consternation)
비테로프
우리 모두 함께 싸울 아웃!
누가 침착하겠어?
그것은 당신의 자부심을 기쁘게 할 것입니다
내 말 들어,이 신성 모독이여!
나는 높은 사랑을 흥분하는 경우
그녀는 용기를 가지고 나에게 무기를 훔치는;
영원히 윤회하지 못할 거라고
나는 자랑스럽게 내 마지막 피를 흘렸다
여자의 명예와 높은 미덕을 위해
내가 칼을 들고 싸우는 기사로서;
그러나 어떤 기쁨이 당신의 청소년 beut
괜찮아,뇌졸중 가치가 없어
기사,고귀한 여자
만세,비테루프!
기사
여기 우리의 검! 여기 우리의 검!
탄호이저
멍청한 브라가트 비테루프!
사랑의 노래를 불러,그림머 울프!
확실히 당신은 을 의미하지 않았다
무엇이 나에게 즐거운 것 같다
뭐,불쌍한 것,즐겼어?
네 삶은 달콤하지 않았어
그리고 어떤 기쁨이 당신에게서 튀었습니다
이 장난 확실히 아니었다!
기사
끝내지 마! 그의 대담에 저항하십시오!
란드그라프
검을 뒤로! 당신,가수,당신의 평화를 잡아!
(텅스텐 상승한다. 깊은 침묵 스프레드)
텅스텐
0 천국,우리가 지금 간청하자!
제 봉헌 노래를 불러주세요!
추방 나 죄를 보자
이 고귀하고 순수한 원에서!
당신,높은 사랑 톤
흥분한 나의 노래
아름다운 천사의 나
영혼에 깊이!
당신은 하나님의 메신저로 접근
나는 홀더에서 따른다'--
그래서 당신은 땅에 리드
어디 영원히 당신의 별을 빛난다
탄호이저
당신,사랑의 여신,내 노래를 들읍시다!
큰 소리로 노래 이제 나로부터 상을 수!
당신의 달콤한 매력은 모든 아름다움의 근원입니다
그리고 모든 아름다운 기적은 당신에게서 온다!
누가 당신을 그의 팔에 불씨로 닫았습니까
어떤 사랑은 그가 알고,단지 그는 혼자
사랑을 즐기지 못한 가난한 사람들
이동,금성의 산을 입력!
기사,고귀한 여자
하,사악한! 도망쳐!
그것을 듣고! 베누스버그에 있었어!
(고귀한 여성들은 공포로 철수했으며,엘리자베스 혼자 남아 있습니다)
빛나는 여성
멀리! 멀리! 그의 가까움에서!
텅스텐
들었잖아!
앙상블
랜드그레이브,가수,기사
들었잖아! 그의 장난꾸러기 입
끔찍하게 범죄가 나타났습니다
그의 입이 그것을 알려졌다
그는 지옥의 욕망을 공유했습니다
그는 베누스버그에 머물렀다!
무서운! 끔찍한! 저주 가치!
그의 피에 칼이 돌진한다!
지옥의 호수로 돌아갔지
그가 기뻐할 것입니다,그는 속일 수 있습니다!
(무승부로 탄 하우저를 위협하는 것)
엘리자베스
멈춰!멈춰!