Georges Brassens — Ballade des dames du temps jadis 가사 및 번역
이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Ballade des dames du temps jadis"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tell me where, tell me in what land
Is Flora, bonny Roman lady?
Where Archippa, where Thais fair,
Who was her cousin? O tell me!
Now where will be Echo, who babbled
Back at you o’er rivers and ponds,
And whose beauty was more than human?
O where are gone the snows of yore?
And whose beauty was more than human?
O where are gone the snows of yore?
Where is Heloise chaste and wise,
For whom unmanned and made a monk
Was Abelard in Saint-Denis?
For love of her he suffered so.
In the same way where is the queen
Who gave command that Buridan
Be bagged and thrown into the Seine?
O where are gone the snows of yore?
Be bagged and thrown into the Seine?
O where are gone the snows of yore?
What befell the lily-white queen
Who sang with her voice like a bird’s;
‘Big Feet' Bertha, Beatrix, Allys,
Arembour, who ruled o’er Maine;
And the sweet Joan from Lorraine,
Whom the English burned at Rouen?
Where are they all, Sovereign Lady?
O where are gone the snows of yore?
Where are they all, Sovereign Lady?
O where are gone the snows of yore?
My Prince, seek not endlessly to know
Where they are now, why time has passed;
But only remember this O where are gone the snows of yore?
But only remember this O where are gone the snows of yore?
가사 번역
어딘지 말해
플로라,보니 로만 레이디?
어디 아치파,어디 타이 페어,
사촌은 누구야? 또는 말해!
이제 어디에 두들겨 에코,누가 될 것입니다
다시 오어 강과 연못에,
그리고 그 아름다움은 인간보다 더 있었다?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
그리고 그 아름다움은 인간보다 더 있었다?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
Heloise 뒷맛과 현명한 곳은 어디입니까,
무인 과 수도승 을 만든 누구를 위해
에벨라드가 생데니스에 있었나요?
그녀의 사랑을 위해 그는 그렇게 고통.
여왕은 어디 있지?
누가 그 뷰리 던 명령을 준
체포하고 센느에 던져 질 수 있습니까?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
체포하고 센느에 던져 질 수 있습니까?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
백합-화이트 퀸 어떤 벌
새처럼 목소리로 노래를 불렀지;
버사,베아트릭스,알리스,
오에 메인를 지배한mbour;
조앤의 로레인도,
누가 루앙에서 영어가 불탔지?
다 어디 있죠,소버린 부인?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
다 어디 있죠,소버린 부인?
또는 어디 옛날의 눈이 사라?
나의 왕자여,끝없는 것을 추구하소서
그들이 지금 어디에 있는지,왜 시간이 지났는가;
그러나 오직 요레의 눈이 어디로 간지이 오 기억 하는가?
그러나 오직 요레의 눈이 어디로 간지이 오 기억 하는가?