Georges Brassens — Le fantôme 가사 및 번역

이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Le fantôme"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

C'était tremblant, c'était troublant,
C'était vêtu d’un drap tout blanc,
Ça présentait tous les symptômes,
Tous les dehors de la vision,
Les faux airs de l’apparition,
En un mot, c'était un fantôme!
A sa manière d’avancer,
A sa façon de balancer
Les hanches quelque peu convexes,
Je compris que j’avais affaire
A quelqu’un du genr' que j’prefère:
A un fantôme du beau sexe.
«Je suis un p’tit poucet perdu,
Me dit-ell', d’un' voix morfondue,
Un pauvre fantôme en déroute.
Plus de trace des feux follets,
Plus de trace des osselets
Dont j’avais jalonné ma route! "
«Des poèt's sans inspiration
Auront pris -- quelle aberration! --
Mes feux follets pour des étoiles.
De pauvres chiens de commissaire
Auront croqué -- quelle misère! --
Mes oss’lets bien garnis de moelle. "
«A l’heure où le coq chantera,
J’aurai bonn' mine avec mon drap
Hein de faux plis et de coutures!
Et dans ce siècle profane où
Les gens ne croient plus guère à nous,
On va crier à l’imposture. "
Moi, qu’un chat perdu fait pleurer,
Pensez si j’eus le cœur serré
Devant l’embarras du fantôme.
«Venez, dis-je en prenant sa main,
Que je vous montre le chemin,
Que je vous reconduise at home "
L’histoire finirait ici,
Mais la brise, et je l’en r’mercie,
Troussa le drap d’ma cavalière…
Dame, il manquait quelques oss’lets,
Mais le reste, loin d'être laid,
Etait d’un' grâce singulière.
Mon Cupidon, qui avait la
Flèche facile en ce temps-là,
Fit mouche et, le feu sur les tempes,
Je conviai, sournoisement,
La belle à venir un moment
Voir mes icônes, mes estampes…
«Mon cher, dit-ell', vous êtes fou!
J’ai deux mille ans de plus que vous… «-- Le temps, madam', que nous importe! --
Mettant le fantôm' sous mon bras,
Bien enveloppé dans son drap,
Vers mes pénates je l’emporte!
Eh bien, messieurs, qu’on se le dis':
Ces belles dames de jadis
Sont de satanées polissonnes,
Plus expertes dans le déduit
Que certain’s dames d’aujourd’hui,
Et je ne veux nommer personne!
Au p’tit jour on m’a réveillé,
On secouait mon oreiller
Avec un' fougu' plein' de promesses.
Mais, foin des dédic's de Capoue!
C'était mon père criant: «Debout!
Vains dieux, tu vas manquer la messe! »

가사 번역

떨고 있었고,괴로워했다,
그는 흰색 시트를 입고 있었다.,
그것은 모든 증상이 있었다,
모든 시야 밖으로,
외관의 거짓 방송,
한 마디로,그것은 유령이었다!
앞으로 그의 방법,
스윙 그의 방법
약간 볼록한 엉덩이,
나는 내가 다루고 있다는 것을 이해했다
내가 선호하는 종류의 사람에게:
섹스의 유령이 있어
"나는 조금 엄지 손가락을 잃었 어,
"그녀는 숨막히는 목소리로 말했다.,
폭발의 가난한 유령.
산불의 더 많은 흔적,
고드름의 추적 더
내 길을 걸었어! "
"시인들의 영감을받지 못했습니다.
정말 수차였구나! --
별에 대한 나의 요정 조명.
불쌍한 감독관의 개
씹어먹을 거야 무슨 불행이야! --
내 뼈들은 골수로 가득 차 있어 "
"수탉이 노래 할 시간에,
내 이불 가지고 놀게
거짓 주름과 솔기가 없습니다!
그리고이 세속적 인 세기에
사람들은 더 이상 우리를 믿지 않습니다,
사기꾼한테 소리 지를 거야 "
저,길 잃은 고양이가 당신을 울게 만들어요,
마음 단단히 조였다면
유령이 당혹스러워하는 앞에서
"나는 그의 손을 복용 말,가자,
내가 길을 보여 드리죠,
집에 데려다 줄게 "
이야기는 여기서 끝날 것입니다,
그러나 바람,나는 그것을 싫어,
피어스 마이 호스맨의 장…
여자,그는 몇 OSS'let 을 누락되었습니다,
그러나 나머지,지금까지 못생긴,
하나의 은혜였습니다.
내 큐피드,누가
그 때 쉬운 화살표,
날아서 사원에 불 지르고,
나는 몰래 초대했다,
아름다운 오는 순간
내 아이콘,내 인쇄물보기…
"내 사랑,"그녀는 말했다,"당신은 미쳤어!
난 너보다 2 천 살 더 먹었어.. "-시간,부인,그것은 우리에게 중요합니다! --
내 팔 아래에 꼭두각시 퍼팅,
잘 그녀의 시트에 싸여,
내 죄수를 위하여 내가 이긴다!
음,여러분,우리가 서로에게 말해 보자.:
작년의 이 아름다운 숙녀들
빌어 먹을 폴리슨 있습니까,
추론에 있는 전문가 더
오늘 여성분들이요,
난 누구 이름 짓고 싶지 않아!
다음 날 나는 깨어 있었다,
베개를 흔들고 있었어요
약속의'푸구'전체'와 함께.
그러나,카푸아의 헌신의 건초!
아빠가 소리질렀어"일어나!
헛된 신들,당신은 질량을 놓칠 것이다! »