Georges Brassens — Le moyen-âgeux 가사 및 번역

이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Le moyen-âgeux"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le seul reproche, au demeurant
Qu’aient pu mériter mes parents
C’est d’avoir pas joué plus tôt
Le jeu de la bête à deux dos
Je suis né, même pas bâtard
Avec cinq siècles de retard
Pardonnez-moi, Prince, si je
Suis foutrement moyenâgeux
Ah ! que n’ai-je vécu, bon sang !
Entre quatorze et quinze cent
J’aurais retrouvé mes copains
Au Trou de la pomme de pin
Tous les beaux parleurs de jargon
Tous les promis de Montfaucon
Les plus illustres seigneuries
Du royaum' de truanderie
Après une franche repue
J’eusse aimé, toute honte bue
Aller courir le cotillon
Sur les pas de François Villon
Troussant la gueuse et la forçant
Au cimetièr' des Innocents
Mes amours de ce siècle-ci
N’en aient aucune jalousie…
J’eusse aimé le corps féminin
Des nonnettes et des nonnains
Qui, dans ces jolis tamps bénis
Ne disaient pas toujours «nenni «Qui faisaient le mur du couvent
Qui, Dieu leur pardonne ! souvent
Comptaient les baisers, s’il vous plaît
Avec des grains de chapelet
Ces p’tit’s s? urs, trouvant qu'à leur goût
Quatre Evangil’s c’est pas beaucoup
Sacrifiaient à un de plus:
L'évangile selon Vénus
Témoin: l’abbesse de Pourras
Qui fut, qui reste et restera
La plus glorieuse putain
De moines du quartier Latin
A la fin, les anges du guet
M’auraient conduit sur le gibet
Je serais mort, jambes en l’air
Sur la veuve patibulaire
En arrosant la mandragore
L’herbe aux pendus qui revigore
En bénissant avec les pieds
Les ribaudes apitoyées
Hélas ! tout ça, c’est des chansons
Il faut se faire une raison
Les choux-fleurs poussent à présent
Sur le charnier des Innocents
Le Trou de la pomme de pin
N’est plus qu’un bar américain
Y a quelque chose de pourri
Au royaum' de truanderie
Je mourrai pas à Montfaucon
Mais dans un lit, comme un vrai con
Je mourrai, pas même pendard
Avec cinq siècles de retard
Ma dernière parole soit
Quelques vers de Maître François
Et que j’emporte entre les dents
Un flocon des neiges d’antan…
Ma dernière parole soit
Quelques vers de Maître François…
Pardonnez-moi, Prince, si je
Suis foutrement moyenâgeux

가사 번역

유일한 비난,그런데
내 부모님이 받아 마땅했던 것
그것은 이전에 연주 아니에요.
이 두 개의 허리와 짐승의 게임
난 태어났어,서자조차도
5 세기 동안의 지연
용서하세요,왕자님
오전 빌어 먹을 중년
아! 내가 무슨 일을 겪었던거야!
십사 십오백 사이
나는 내 친구를 발견했을 것이다
핀 콘 구멍에
전문 용어의 모든 아름다운 스피커
몬트 푸컨의 모든 약속
가장 걸출한 배심원
사기꾼의 왕국
프랭크 회개 후
내가 사랑했을 것이다,모든 수치 술에 취해
역병을 실행 이동
프랑수아 빌론(François Villon)의 발자취
그년을 쫓아 그녀를 강제로
무고한 사람들의 묘지에서
이 세기의 나의 사랑
질투하지마…
나는 여성의 몸을 좋아했을 것이다
할머니와 할머니
이 예쁜 축복 패드에서 누가
수녀원의 벽을 만든"네니"는 항상 말하지 않았다
누가,하나님은 그들을 용서! 종종
키스를 세어주세요
구슬로
이 아이들? 우르스,그들의 취향에 맞게 찾기
네 복음은 그리 많지 않다
하나 더 희생:
금성에 따라 복음
증인:푸라스 원장
누가,누가 남아 있고 남아있을 것입니다
가장 영광스러운 빌어 먹
라틴 쿼터 승려
결국,시계의 천사
날 조종했을 거야
나는 다리를 위로 죽은 것입니다
쓰리번 위도우에게
맨드레이크에게 물을 주고
활력을 불어 넣는 교수형 잔디
축복 발
불쌍한 리바우드
아아! 그것은 모든 노래입니다.
요점이 있어야지
콜리플라워 지금 성장
무죄의 무덤에
파인콘 구멍
그냥 미국 술집이에요
썩은 게 있어
사기꾼의 왕국에서
난 몬트푸컨에서 죽지 않아
하지만 침대에서,진짜 병신 같은
나는 죽을 것이다,심지어 pendard
5 세기 동안의 지연
내 마지막 말은
프랑스어 마스터의 일부 구절
그리고 나는 내 치아 사이에 걸릴
작년의 눈송이…
내 마지막 말은
프랑스어 마스터의 일부 구절…
용서하세요,왕자님
오전 빌어 먹을 중년