Georges Brassens — Le verger du Roi Louis 가사 및 번역
이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Le verger du Roi Louis"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sur ses larges bras étendus,
La forêt où s'éveille Flore,
A des chapelets de pendus
Que le matin caresse et dore.
Ce bois sombre, où le chêne arbore
Des grappes de fruits inouïs
Même chez le Turc et le More,
C’est le verger du roi Louis.
Tous ces pauvres gens morfondus,
Roulant des pensers qu’on ignore,
Dans des tourbillons éperdus
Voltigent, palpitants encore.
Le soleil levant les dévore.
Regardez-les, cieux éblouis,
Danser dans les feux de l’aurore.
C’est le verger du roi Louis.
Ces pendus, du diable entendus,
Appellent des pendus encore.
Tandis qu’aux cieux, d’azur tendus,
Où semble luire un météore,
La rosée en l’air s'évapore,
Un essaim d’oiseaux réjouis
Par-dessus leur tête picore.
C’est le verger du roi Louis.
Prince, il est un bois que décore
Un tas de pendus enfouis
Dans le doux feuillage sonore.
C’est le verger du toi Louis !
가사 번역
그의 넓은 팔에 확장,
플로라가 깨어나는 숲,
거는 구슬
아침 애무 갈색 보자.
이 어두운 나무,오크 나무
과일 전례 멧새
심지어 터키 더,
여긴 루이스 왕의 과수원이야
이 모든 가난한 사람들은 변신했다.,
우리가 모르는 롤링 생각,
소용돌이 치는 소용돌에서
현기증,다시 맥동.
떠오르는 태양이 그들을 삼켜 버립니다.
그들을 봐,눈부신 하늘,
새벽에 춤추고
여긴 루이스 왕의 과수원이야
이 교수형,악마는 을 듣고,
교수형한테 전화 좀 해
하늘에있는 동안,푸른 뻗어,
유성이 빛을 보이는 곳,
공기 이슬 증발,
행복한 새 떼
그들의 머리에 가렵다.
여긴 루이스 왕의 과수원이야
왕자님,장식하는 나무예요
한 무리의 묻혀 교수형 남자
부드러운 소리 단풍.
루이스의 과수원이야!