Georges Brassens — Les lilas 가사 및 번역

이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Les lilas"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Quand je vais chez la fleuriste
Je n’achèt' que des lilas
Si ma chanson chante triste
C’est que l’amour n’est plus là
Comm' j'étais, en quelque sorte
Amoureux de ces fleurs-là
Je suis entré par la porte
Par la porte des Lilas
Des lilas, y’en avait guère
Des lilas, y’en avait pas
Z'étaient tous morts à la guerre
Passés de vie à trépas
J’suis tombé sur une belle
Qui fleurissait un peu là
J’ai voulu greffer sur elle
Mon amour pour les lilas
J’ai marqué d’une croix blanche
Le jour où l’on s’envola
Accrochés à une branche
Une branche de lilas
Pauvre amour, tiens bon la barre
Le temps va passer par là
Et le temps est un barbare
Dans le genre d’Attila
Aux c urs où son cheval passe
L’amour ne repousse pas
Aux quatre coins de l’espace
Il fait le désert sous ses pas
Alors, nos amours sont mortes
Envolées dans l’au-delà
Laissant la clé sous la porte
Sous la porte des Lilas
La fauvette des dimanches
Cell' qui me donnait le la
S’est perchée sur d’autres branches
D’autres branches de lilas
Quand je vais chez la fleuriste
Je n’achèt' que des lilas
Si ma chanson chante triste
C’est que l’amour n’est plus là

가사 번역

꽃집에 갈 때
나는 라일락 만 산다
내 노래가 슬픈 노래라면
그 사랑은 더 이상 존재하지 않습니다
통신'나는 일종의
이 꽃을 사랑 해요
문으로 들어왔어
라일락 문을 통해
라일락,거의 없었다
라일락은 없었어요
그들은 모두 전쟁에서 죽었어
Trepas 의 과거 생활
나는 아름다운 가로 질러왔다
그 꽃이 조금 거기
이식하고 싶었는데
라일락에 대한 나의 사랑
나는 흰색 십자가로 표시
우리가 날아간 날
지점에 매달려
라일락 지점
불쌍한 사랑,바 잡아
시간은 거기에 의해 통과 할 것입니다
그리고 시간은 야만인이다
아틸라의 속에서요
그의 말이 지나가는 심장에서
사랑은 격퇴하지 않습니다
공간의 4 개의 구석에
그는 사막을 발자취 아래에서 만듭니다
그래서,우리의 사랑은 죽었어요
내세로 비행
열쇠는 문 아래에 두고
라일락 문 아래
일요일의 파부벳
나에게 준 셀'
다른 지점에 자리 잡고
라일락의 다른 가지
꽃집에 갈 때
나는 라일락 만 산다
내 노래가 슬픈 노래라면
그 사랑은 더 이상 존재하지 않습니다