Gil Scott-Heron — Racetrack In France 가사 및 번역
이 페이지에는 Gil Scott-Heron의 노래 "Racetrack In France"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I heard I needed to travel.
«Go out and spread the word"people say.
So I’m kickin' up dust and gravel
on a racetrack near Marseilles.
If it all sounds like a mystery
things that you just don’t understand
let me give you a little bit of history
about me and the Midnight Band:
On a racetrack in France
everybody started clapping their hands.
It seemed like a long way fron Union Station.
On a racetrack in France
everybody started to dance.
I was a long way from home but those were good vibrations.
Me and the bothers no parlez-vous.
French was way down on my list.
(But) the Africans said «Merci beaucoup!»
'cause the rhythm’s what they missed.
The people got the message
from the music that we play.
It really shouldn’t a been no surprise
that we all got down that day:
On a racetrack in France
everybody got to clapping their hands.
It seemed like a long way from Union Station.
On a racetrack in France
Everybody started to dance.
I was a long way from home but those were good vibrations.
가사 번역
나는 여행을 할 필요가 들었다.
"나가서 단어를 확산"사람들은 말한다.
그래서 나는 먼지와 자갈을 걷어차고있다
마르세유 근처 경마장에
이 모든 신비 같은 소리가 나는 경우에
당신이 이해하지 못하는 것들
내가 당신에게 역사의 비트를 줄 수 있습니다
나와 미드나잇 밴드 소개:
프랑스 경마장에
다들 박수를 치기 시작했어
프론 유니온 역의 긴 방법처럼 보였다.
프랑스 경마장에
모두가 춤을 시작했다.
나는 집에서 먼 길했지만 그 좋은 진동이었다.
나와 더 파레즈-보스를 귀찮게.
프랑스인이 내 리스트에 실렸어
(그러나)아프리카 인들은"메르 보 그룹!»
리듬이 그리워서
사람들이 메시지를 받았어
우리가 연주 음악에서.
그것은 정말로 놀랄 일이 아니어야합니다
우리 모두가 그 날을 얻었다:
프랑스 경마장에
다들 박수를 쳐야 해
유니온 스테이션에서 멀리 떨어진 것 같았어요
프랑스 경마장에
모두가 춤을 시작했다.
나는 집에서 먼 길했지만 그 좋은 진동이었다.