Gordon Lightfoot — The Wreck of the Edmund Fitzgerald 가사 및 번역

이 페이지에는 Gordon Lightfoot의 노래 "The Wreck of the Edmund Fitzgerald"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The legend lives on, from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitchee Gumee.
The lake, it is said, never gives up her dead
When the skies of november turn gloomy.
With a load of iron ore, 26,000 tons more
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty,
That good ship and true was a bone to be chewed,
When the gales of November came early.
The ship was the pride of the American side
Comin' back from some mill in Wisconsin.
As the big freighters go, it was bigger than most
With a crew and good captain well seasoned.
Concluding some terms with a couple of steel firms,
When they left fully loaded for Cleveland,
And late that night when the ship’s bell rang
Could it be the north wind they’d been feelin'?
The wind in the wires made a tattletale sound,
And a wave broke over the railing,
And every man knew as the captain did too,
'twas the Witch of November come stealin'.
The dawn came late and the breakfast had to wait,
When the gales of November came slashin'.
When afternoon came it was freezin' rain,
In the face of a hurricane west wind.
When suppertime came, the old cook came on deck
Sayin' «Fellas, it’s too rough to feed ya».
At seven p.m., the main hatchway caved in,
He said «Fellas, it’s been good to know ya».
The captain wired in he had water comin' in And the good ship and crew was in peril,
And later that night when its lights went out of sight
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald.
Does anyone know where the love of God goes,
When the waves turn the minutes to hours?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
If they’d put fifteen more miles behind 'em.
They might have split up or they might have capsized,
They may have broke deep and took water.
And all that remains is the faces and the names
Of the wives and the sons and the daughters.
Lake Huron rolls, Superior sings
In the rooms of her ice water mansions.
Old Michigan steams like a young man’s dreams,
The islands and bays are for sportsmen.
And farther below Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her.
And the iron boats go as the mariners all know
With the gales of November remembered.
In a musty old hall in Detroit they prayed
In the Maritime Sailors' Cathedral
The church bell chimed 'til it rang 29 times,
For each man on the Edmund Fitzgerald.
The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they called Gitche Gumee
Superior, they said, never gives up her dead,
When the gales of November come early.

가사 번역

전설은 내려온 치페와에서 살아간다
큰 호수의 그들은 Gitchee Gumee 를 호출합니다.
호수,그것은 말한다,결코 그녀의 죽음을 포기하지 않는다
11 월 하늘이 우울 해지면.
철광석의 부하 26,000 톤 이상
에드먼드 피츠 제럴드보다 빈 무게,
그 좋은 배와 사실 씹을 뼈였다,
11 월의 갈 레스가 일찍 왔을 때.
이 배는 미국 측의 자랑이었다
위스콘신에서 돌아옵니다
화물선이 클수록 더 컸어요
선원과 좋은 선장 잘 양념.
몇 철강 회사와 몇 가지 조건을 결론,
그들은 클리블랜드에 대한 완전히로드 떠날 때,
그리고 그날 밤 늦게 배의 벨이 울렸다
북풍이라도 느꼈을까요?
고자질쟁이가 고자질하는 바람에,
그리고 파도가 난간 위에 끊었다,
그리고 모든 사람은 선장이 한 것처럼 알고 있었다,
'11 월의 마녀가 다가온다'
새벽 늦게와 아침 식사는 기다려야 했다,
11 월 갈 레스가 슬래 쉰 왔을 때.
오후가 왔을 때 그것은 비가 내렸다,
허리케인에서 바람이 불고 있어
서퍼 타임이 왔을 때,오래된 요리사가 갑판에 왔습니다
"친구들,먹여살리기엔 너무 힘들다"라고 말해야지.
7 시에 해치웨이가 공습했습니다,
그는"친구들,당신을 아는 것이 좋다"고 말했다.
유선 선장은 물속으로 들어가고 선한 함선과 선원들은 위험에 처해 있었다,
그리고 그날 밤 그 불이 꺼졌을 때
에드먼드 피츠제럴드가 난파됐어요
하나님의 사랑이 어디로 가는지 아는 사람이 있습니까,
파도가 몇 분을 몇시간동안 켰을 때?
수색팀은 모두 흰만두만 만들었다고 하더군
15 마일이나 더 뒤에 두었다면
그들은 분할 수도 있고 그들은 전복 수 있습니다,
그들은 깊은 파산하고 물을했다 수 있습니다.
그리고 남아있는 모든 것은 얼굴과 이름입니다
아내들,아들들,딸들
휴런 호수 롤스,슈페리어 노래
그녀의 얼음 물 저택의 방.
올드 미시간 젊은 남자의 꿈처럼 스팀,
섬 및 만은 스포츠맨을 위해 입니다.
온타리오 호수에서 더 멀리
이리 호수가 보낼 수 있는 걸 가져가죠
그리고 철 배는 선원들처럼 갈거고
11 월의 갈 레스와 함께 기억했다.
디트로이트의 튼튼한 옛 홀에서 그들은 기도
해양 선원 대성당
교회 벨은 울렸다 때까지 29 시간,
에드먼드 피츠제럴드의 모든 사람을 위해서요
이 전설은 아래 치페와에서 살고 있습니다
'빗체구미'라고 불리는 큰 호수 중
슈페리어,그들은 말했다,결코 그녀의 죽음을 포기하지 않는다,
11 월의 갈 레스가 일찍 올 때.